Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
BÁSICOS
PARA BOTÁNICOS
Bruno Manara
LATIN Y GRIEGO
BÁSICOS
PARA BOTÁNICOS
BRUNO MANARA
Fundación Planchart
Caracas 1992
Con el presente volumen, la Fundación Anala y Armando
Planchart está dando inicio a una serie de publicaciones dedicadas
a las Ciencias Botánicas en su sentido más amplio. Consciente de
la grave crisis por la cual atraviesan las ciencias en general y la
Botánica en particular en los momentos actuales en Venezuela y la
América Latina, esta Fundación se siente comprometida a promover
y fortalecer de nuevo la "Sclentia amabilis" entre nosotros, para así
darle continuidad a la ya larga y exitosa tradición botánica de
Venezuela.
Otto Huber
Caracas, abril de 1992.
INTRODUCCIÓN
El presente trabajo se suma a los pocos textos que en la actualidad
tratan del latín científico, o neolatín, como también se lo llama.
Este neolatín, en esencia, no difiere del latín clásico, sino que es
una modalidad suya, del mismo modo como dentro del castellano actual
-y de cualquier idioma- caben formas expresivas muy diferentes entre sí,
como serían el estilo periodístico, el lenguaje poético o la jerga técnica de
cualquier actividad profesional.
El neolatín, tal como lo entendemos hoy, se usa en el campo de la
Botánica y, en menor grado, de la Zoología; y si tuviéramos que determinar
cuáles son las características que lo diferencian del latín propiamente
dicho, diríamos que son de dos clases: tanto léxicas como sintácticas. En
cuanto a lo primero, el neolatín posee un rico vocabulario especializado,
que en su mayoría corresponde a los términos usados en el latín hablado
de hace 20 siglos, mientras otros son de acuñación reciente, motivada por
los grandes descubrimientos geográficos y científicos que tuvieron lugar
a partir del Renacimiento, y la consiguiente necesidad de expresar
conceptos y describir estructuras y funciones que no se poseían ni
conocían anteriormente. Dentro de esta terminología científica, hay palabras
latinas a las que se dio un alcance semántico que no poseían en los
rústicos días de Catón, Virgilio, Columela y Plinio el Viejo; pero también
encontramos muchos vocablos griegos con su significación debidamente
"actualizada"; y por último, existen abundantes neologismos,
confeccionados mediante radicales latinos o griegos. El resultado es que,
si bien el latín científico funciona gramaticalmente como el latín clásico,
por su vocabulario altamente especializado sería en gran parte
incomprensible para un latinohablante antiguo que no conociese, además
de su lengua madre, también el griego. Añádase a esto que, mientras la
manera normal y espontánea de expresarse -en latín y en cualquier
idioma- es la oración, con sujeto y predicado, en el estilo científico se
prefieren los sintagmas, porque en esencia se trata de enunciar y describir
conceptos, lo cual es otro rasgo diferencial con respecto al latín hablado
y escrito de hace 20 siglos.
GRAMÁTICA LATINA
1.1. APROXIMACIÓN AL LATÍN
(1) Los lingüistas han establecido que para el año 711, cuando los moros invadieron España, en la
península ibérica se estaban gestando 30 dialectos latinos distintos; pero a partir del siglo XI el
dialecto de Burgos ya se perfilaba como el antecedente inmediato del "español" actual.
01 Aporte fonético popular a la evolución del latín en España
Es obvio q u e e n la g é n e s i s del castellano n o h u b o ningún c o n g r e s o
de lingüistas q u e e c h a r a n las bases teóricas del i d i o m a por n a c e r a fin d e
e s t a b l e c e r s u s r a s g o s t í p i c o s , q u e permitieran diferenciarlo d e otros
i d i o m a s latinos, c o m o el p o r t u g u é s , el f r a n c é s , el italiano y el r u m a n o . A l
contrario, e s e p a s o del " s e r m o rústicus" o latín popular h a b l a d o e n Iberia,
h a s t a el c a s t e l l a n o d e nuestros d í a s , f u e u n p r o c e s o e s p o n t á n e o , c o n t i n u o
y p r o g r e s i v o , q u e s e llevó a c a b o p o r o b r a d e los h a b l a n t e s , e n líneas
g e n e r a l e s s e g ú n el principio d e l m e n o r e s f u e r z o . Si d e s e a t e n e r u n a
v i v e n c i a d e lo q u e c o n e s t o q u e r e m o s significar, p r o c u r e p r o n u n c i a r las
p a l a b r a s latinas tectum, ursus, subscriptos, septuaginta, y compárelas
c o n las c o r r e s p o n d i e n t e s castellanas "techo", "oso", "suscrito" y " s e t e n t a " ;
así c o m p r o b a r á c u á l e s s o n m á s fáciles d e articular.
A continuación destacaremos algunas leyes fonéticas q u e
c a r a c t e r i z a r o n la e v o l u c i ó n d e l castellano, pero antes a d v e r t i m o s q u e u n a
ley f o n é t i c a no e s c o m o las leyes m a t e m á t i c a s (valederas e n u n 1 0 0 % d e
los c a s o s ) , sino u n a ley e s t a d í s t i c a , q u e indica t e n d e n c i a s mayoritarias e n
el c o m p o r t a m i e n t o d e la l e n g u a . C o n esto e n m e n t e , p o d e m o s f o r m u l a r las
s i g u i e n t e s "reglas":
Di©
FIG. 1 C O R O L L A E AESTIVACIONES TYPICAE
1 - valvata 2 - convoluta
3 - imbricata 4 - plicata
(2) Las reglas de la gramática a veces contradicen a las de la evolución lingüística. Por ejemplo,
según la gramática castellana, verbos como tener, venir, son irregulares, porque la e de la
primera sílaba se diptonga en fe cuando se acentúa (ej.: tienes, vienes). En cambio, según las
leyes de la evolución fonética del castellano, estas formas son normales, mientras serían
irregulares las voces "tengas", "vengas", en las que la e acentuada no se diptonga. Por otra parte,
el principio de la acentuación de la e tónica en posición llana, explicará por qué decimos niebla
y neblina (no "nieblina").
(3) Excepciones a esta regla son: rosa, hora, solo, monte, mientras la o de óptimo (derivado de
óptimus) no se diptonga por tratarse de una palabra esdrújula. En cambio, los verbos "mover",
"poder", "rodar" y otros, que diptongan la o acentuada (mueves, puedas, ruedes), se acomodan
a la tendencia dominante en este caso. Por el mismo principio se explica por qué decimos bueno
y bondad (no "buendad").
7.- Colocación de una e protética al comienzo de una palabra que
comience en s seguida por otra consonante. Ejemplos:
spina > espina spuma > espuma
spiritus > espíritu statua > estatua
sculptor > escultor schola > escuela
squama > escama scriptura > escritura
stipula > estípula Studium > estudio
stadium > estadio stimulus > estímulo
(1) Este proceso culminó para la época de la conquista de América. Sin embargo, nótese que
varias palabras castellanas que comienzan en h mantienen esta letra porque ya existía en
sus equivalentes voces latinas o griegas de donde proceden. Ej.: haber (lat.: habere),
hipopótamo (gr.: hippopótamos). En otros casos, como huesoy huevo (derivados del latín:
os y ovum), la h inicial es una exigencia ortográfica del castellano.
12.-Sonorización en g del sonido latino c (k, q) entre vocales. Ejemplos:
securus > seguro spica > espiga
secundus > segundo ficus > higo
acutus > agudo amicus > amigo
aqua > agua focus > fuego
antiquus > antiguo aequalis > igual
draco > dragón lacus > lago
13.-Sonorización en b del sonido latino p entré vocales. Ejemplos:
caepulla > cebolla lupus > lobo
capillus > cabello rápanus > rábano
apertus > abierto capra > cabra
scopae (pl.) > escoba caput > cabo
(1) La transferencia de significado de las palabras a lo largo del tiempo es un fenómeno que se
produce en todas las lenguas. Algunos términos muy comunes que sufrieron este cambio en su
paso del latín al castellano son: rostro (de "rostrum", pico), sienes (de "senes", viejo), candela
(vela), flaco (de "flaccus", flácido), venado (de "venatus", caza).
A d e m á s , d e s d e t i e m p o s atrás, tanto e n Italia, c o m o e n la G a l i a y
E s p a ñ a , los clásicos a d v e r b i o s de m o d o latinos t e r m i n a d o s e n -e, -ter,-iter
h a b í a n c a í d o e n d e s u s o , p a r a ser r e e m p l a z a d o s por perífrasis c o n la
palabra mente. De allí, f o r m a s c o m o : astuta-mente, lenta-mente, intelligenti-
mente, tenui-mente, q u e e n las áreas m e n c i o n a d a s r e e m p l a z a r o n los
clásicos: astute, lente, intelligenter, tenuiter.
S ú m e s e a lo d i c h o la c i r c u n s t a n c i a d e q u e el latín h a b l a d o , t a n t o e n
Italia, c o m o e n la G a l i a e H i s p a n i a , perdió las f o r m a s d e c o m p a r a t i v o e n
-ior, -ius, mientras s ó l o e n Italia s o b r e v i v i e r o n los s u p e r l a t i v o s e n -íssimus,
-érrimus. E n s u lugar s e g e n e r a l i z a r o n e x p r e s i o n e s c o n los a d v e r b i o s plus
y magis, de d o n d e resultó, por e j e m p l o , e n f r a n c é s : "plus fort", y "le plus
fort", y e n e s p a ñ o l : " m á s fuerte" y "el m á s fuerte". Las f o r m a s e n -ísimo,
-errimo del castellano m o d e r n o , f u e r o n c a l c a d a s del italiano a partir de la
é p o c a renacentista.
Un r a s g o , tal v e z el m á s notable q u e d i f e r e n c i a el c a s t e l l a n o (y el
p o r t u g u é s ) del f r a n c é s y del italiano, es q u e los plurales d e las p a l a b r a s
c o r r e s p o n d e n a las t e r m i n a c i o n e s del c a s o A c u s a t i v o latino, a tal p u n t o
q u e e n las l e n g u a s h i s p a n a s es d o n d e m á s f i e l m e n t e s e c o n s e r v ó el
e s q u e m a de las d e c l i n a c i o n e s latinas.
Por o t r a parte, l l a m a la a t e n c i ó n q u e , a u n q u e e n latín no e x i s t í a
artículo, sí lo t i e n e n t o d a s las l e n g u a s q u e de él s e d e r i v a r o n ; pero el
r u m a n o , e x c e p q o n a l m e n t e , lo c o l o c a d e s p u é s del n o m b r e .
C o n c l u i m o s este y a prolijo recuento a p u n t a n d o q u e las peculiaridades
m e n c i o n a d a s c o m e n z a r o n s i e n d o " a n o m a l í a s " d e n t r o del m u n d o del latín
h a b l a d o ; pero al r o m p e r s e los v í n c u l o s políticos q u e u n í a n H i s p a n i a c o n
Roma, esas tendencias fueron acentuándose, y "erosionaron" aún más
las f o r m a s originales de la l e n g u a , y f i n a l m e n t e d e t e r m i n a r o n la f i s i o n o m í a
peculiar del "latín" h a b l a d o e n u n a región de E s p a ñ a q u e s e h a b í a
fortificado c o n t r a los m o r o s c o n Castella, o castillos, y q u e por lo m i s m o
se llamó "Castiella" (los Castillos), m o d e r n a m e n t e "Castilla".
(1) Para indicar que. las vocales ae, oe deben pronunciarse por separado, es usual poner una
diéresis (") sobre la e. Ejs.: aér, coéxistere.
(2) La forma tradicional como los diccionarios, sugieren la acentuación de las palabras latinas es
mediante los signos de sílaba larga (-) y sílaba breve ("): rasgos fonéticos que se perdieron en
castellano. El primer signo, sobre una sílaba, indica que sobre ella cae el acento prosódico (ejs:
antecédens, eódem, similitüdo se pronuncian: antecédens, eódém, similitúdo). En cambio, el
signo sílaba breve señala que el acento prosódico cae sobre la sílaba anterior a la marcada (ejs.:
antea, argentéus, gladiólus, viola, alveolus, parietem, suspícax, se pronuncian: antea, argénteas,
gladíolus, viola, alvéolus, parietem, súspicax).
A d e m á s , las f é r r e a s n o r m a s ortográficas d e la Real A c a d e m i a
E s p a ñ o l a d e la L e n g u a nos a c o s t u m b r a r o n a q u e t o d a p a l a b r a q u e no s e a
llana (y a ú n éstas a v e c e s ) d e b e s e ñ a l a r s e c o n u n a tilde: c o n c e p t o q u e es
t o t a l m e n t e contrario al del latín, pero f a t a l m e n t e nos c o n d i c i o n a a la h o r a
d e leer cualquier texto escrito.
Por estas r a z o n e s , y t a m b i é n t o m a n d o e n c u e n t a q u e u n o d e los
objetivos d e la g r a m á t i c a es la ortología, o recta p r o n u n c i a c i ó n d e las
palabras, nos h e m o s t o m a d o la libertad d e acentuar los v o c a b l o s esdrújulos
y otras v o c e s d e p r o n u n c i a c i ó n d u d o s a p a r a principiantes, a fin d e evitar,
e n lo posible, los b a r b a r i s m o s d e d i c c i ó n : c o s a s i e m p r e d e m a l g u s t o ,
e s p e c i a l m e n t e entre g e n t e de nivel universitario.
(1) En latín no existe artículo. Eso implica que, por ejemplo, una expresión como "vitafélix" se puede
traducir al castellano de tres maneras, a saber: vida feliz; la vida feliz; una vida feliz. El contexto
y la práctica nos dirán en cada caso cual forma reproduce más fielmente la idea expuesta en latín.
(2) El latín de las inscripciones imperiales revela que en el siglo I después de Cristo en el habla diaria
ya se estaba perdiendo la distinción entre los casos.
Ablativo: es el c a s o e n el cual s e e x p r e s a n las c i r c u n s t a n c i a s d e
m o d o , t i e m p o , lugar (estaticidad o p r o c e d e n c i a ) , c o m p a ñ í a . P u e d e
u s a r s e solo o c o n p r e p o s i c i o n e s .
De t o d o s estos c a s o s , el Vocativo latino casi s i e m p r e c o i n c i d e c o n
el N o m i n a t i v o , y d e h e c h o no s e m e n c i o n a siquiera e n los t e x t o s d e latín
s i s t e m á t i c o . A d e m á s , s e ñ a l a m o s q u e a l g u n o s a u t o r e s , por r a z o n e s q u e
ellos s e s a b r á n , d i s p o n e n c a d a uno los c a s o s latinos d e diferente m a n e r a .
Nosotros los c o l o c a r e m o s e n la f o r m a c o m o los o r d e n a m o s arriba, q u e es
la d i s p o s i c i ó n c l á s i c a tradicional.
ci_ Nom
1a Declin. 2a Declin.
petal-um
3a Declin.
specimen
4a Declin.
corn-u
5a Declin. ^ \
Los c u a t r o adjetivos d e la d e r e c h a p r o c e d e n d e s u s t a n t i v o s d e la 4 a
D e c l i n a c i ó n , mientras los otros primitivos s o n d e la 2a. Dom-ésticus, abus-
ivus, frúcti-ier (por d o m a - é s t i c u s , a b u s u - i v u s , fructu-fer) s o n e x c e p c i o n e s
(1)
a la regla g e n e r a l .
5) La i m p o r t a n c i a del radical del Genitivo e n la c o m p o s i c i ó n y
d e r i v a c i ó n d e palabras s e a p r e c i a r á e n el C a p . 1.3. A q u í d e s t a c a m o s s u
papel e n las d e c l i n a c i o n e s latinas. En efecto, a partir del radical del
Genitivo, p o d e m o s e n c o n t r a r el radical d e la palabra, q u e s e u s a r á e n
t o d o s los d e m á s c a s o s . E j e m p l o s :
(1) A pesar de lo dicho, téngase presente que hay otras palabras con el radical en u, que no
pertenecen a la 4a. Declinación (por ej.: aqu-a, egu-us); pero en éstas es fácil darse cuenta que
el radical termina en u, porque se distingue de la desinencia. Por tal motivo, no presentan ninguna
dificultad los adjetivos aqu-osus, equ-ester y otros parecidos.
Nominativo Genitivo Radicai
specimen speciminis specimin-
stoma stómatis stomat-
flos floris fìor-
salus salutis salut-
V
pax pacis pac-
)
Por este motivo, en los diccionarios latinos se indica abreviado,
junto con el Nominativo, el caso Genitivo, así:
rosa, ae (1a Decl.) crux, cis (3a Decl.)
pinus, ¡ (2a Decl.) manus, us (4a Decl.)
magíster, ¡ (2a Decl.) planities, é¡ (5a Decl.)
mons, tis (3a Decl.) consilium, ¡i (2a Decl.)
(2) Indicaremos expresamente el género sólo en los casos dudosos y cuando en la palabra latina
difiere del género de la correspondiente castellana.
a) Palabras con el Nominativo en -s; suelen ser masculinas o femeninas.
Ejemplos:
seps, is empalizada epidermis, idis epidermis
glis, ris roedor pars, tis parte
stirps, is estirpe; planta dens, tis diente
plebs, is plebe crus, ris (n.) pata, pierna
stipes, itis estípite urbs, is ciudad, urbe
cespes, itis césped glans, dis glande, bellota
sanguis, in is (m.) sangre pes, dis pie
cinis, erís ceniza lens, tis (f.) lente
princeps, ipis príncipe mons, tis monte
cuspis, idis cúspide flos, ris (m.) flor
lapis, idis piedra frons, dis fronde
mus, ris ratón elephas, ntis elefante
mos, moris (m.) costumbre moles, is mole
anas, atis ánade ros, roris (f.) rocío
os, oris (n.) boca rus, ruris (n.) campo
os, ossis (n.) hueso nepos, otis nieto
Palabras con e 1 Nominativo en -x (es decir, en -ks, -gs): masculinas
o femeninas. Ejemplos:
ápex, icis ápice cáudex, icis tallo
rex, gis rey ártifex, icis artífice
lex, gis ley póntifex icis pontífice
iúdex, icis juez cálix, icis cáliz
índex, icis índice fílix, cis helécho
córtex, icis (m.) corteza spádix, cis espádice
frútex, icis arbusto rádix, icis raíz
vértex, icis vértice látex, icis (f.) látex
lux, cis luz vórtex, icis vórtice
calx, cis cal nux, cis nuez
c Nom.singular Radical
stirp-
Genit.plural
stirps stirpium
mens ment- mentium
mons mont- montium
dens dent- dentium
sors sort- sortium
seps sep- sepium
V
glis glir- glirium
)
2) Los s u s t a n t i v o s f e m e n i n o s "parisílabos", es decir, q u e t i e n e n
igual n ú m e r o d e s í l a b a s e n el N o m i n a t i v o y el Genitivo singular, t a m b i é n
tienen el Genitivo plural e n -ium; pero, a d e m á s , t i e n e n el A b l a t i v o singular
en -/. E j e m p l o s :
Abl.singular Genit.plural ^
f Nom.y Genit.singular
rhachis rhachi rhachium
basis basi basium
ánthesis ánthesi anthésium
avis avi avium
\_ callis calli
callium J
Acus. singular ^
f Nom. singular
rhachis rhachim
basis basim
ánthesis ánthesim
V . axis axim y
4) Los sustantivos neutros con el Nominativo singular en -e, -al, -ar,
tienen el Abl. singular en -/', el Nom.y Ac. plural en -la y el Genit. plural en
-ium. Es decir, en estos casos se comportan como adjetivos de la 3a
Declinación (ver aparte 1.2.6). Ejemplos:
c Nom. singular
vegetabile
Abl. singular
vegetabili
Nom. y Ac. plural
vegetabília
Genit. plural
vegetabilium
miliare miliari miliaria miliarium
mare mari maria marium
animal animali animalia animalium
calcar calcari calcaría calcarium
tribunal tribunali tribunalia tribunalium
V )
1.2.5. Los adjetivos castellanos
Los adjetivos castellanos se pueden clasificar en dos grupos. El
Grupo A comprende adjetivos con dos terminaciones en singular: una
para el género masculino (-o) y otra para el femenino (-a), como: bueno,
buena; claro, clara; hermoso, hermosa.
Con estos adjetivos el género neutro se expresa concordando la
terminación masculina con la forma lo del artículo determinado o la forma
en -o de los pronombres (esto, eso, aquello, ello, algo). Ejemplos:
El rojo es un color llamativo. Lo rojo impresiona.
(m)(m) (m) (n) (n)
Para todos estos adjetivos del Grupo B, la única forma del singular
se puede usar para expresar cualquier género. La clave para reconocerlo
será el artículo (el triste, /atriste, lo triste) o el género del sustantivo al cual
1
acompaña (día triste; mano suave; incendio voraz.)' '
(m) (m) (f) (f) (m) (m)
1.2.6. Los adjetivos latinos
Los dos grupos de adjetivos que hemos observado en castellano
nos llegaron del latín, con la peculiaridad de que en ese idioma los
adjetivos del Grupo A tienen tres terminaciones en singular (una para
cada género), mientras los adjetivos del Grupo B en singular pueden tener
una, dos o tres terminaciones. Analizaremos estos dos grupos por
separado.
.01 Grupo A
Estos adjetivos pertenecen a la 1a y la 2a Declinación, y se
expresan en latín de la siguiente manera:
masculino (-us, -er) -se declina por la 2a Declinación
femenino (-a) -se declina por la 1a Declinación
neutro (-um) -se declina por la 2a Declinación
(1)
E n c a s t e l l a n o e x i s t e t a m b i é n u n t e r c e r g r u p o , p e r o r e d u c i d o , d e a d j e t i v o s c o n el m a s c u l i n o e n
-or y el f e m e n i n o e n -a ( t r e p a d o r , a; a b u s a d o r , a) y c u y o p l u r a l t e r m i n a e n -es ( m ) y -as (f); e s
d e c i r , s o n u n a m e z c l a d e a d j e t i v o s d e l G r u p o A y d e l B. S i n e m b a r g o , p o r r a z o n e s p e d a g ó g i c a s ,
r o g a m o s al l e c t o r q u e l o s c o n s i d e r e u n a v a r i a n t e d e n t r o d e l G r u p o B, y a q u e s u s e q u i v a l e n t e s
latinos p e r t e n e c e n a la 3 a D e c l i n a c i ó n .
(2
> E n l a t í n t a m b i é n e x i s t e el a d j e t i v o p o s e s i v o riostras, atis, q u e p e r t e n e c e a l a 3 a d e c l . y s i g n i f i c a :
d e n u e s t r a p a t r i a , f a m i l i a , p a í s ( e j . : vocábula nostratia, palabras de nuestro idioma; gallínae
nostrates, las gallinas d e nuestra tierra), y en plural, sustantivado: los nuestros, los d e nuestra
t i e r r a . E j . : Hordacearum ordo Cerealia nostratiumpraesertim compléctit, El o r d e n d e l a s H o r d e á c e a s
c o m p r e n d e especialmente los cereales de los nuestros. (Humboldt).
En cuanto al uso que hace el latín de los adjetivos posesivos, en
general es más parco que el castellano; y por eso, cuando traducimos del
latín, podemos colocar algún adjetivo posesivo si eso contribuye a volver
más clara la expresión. Ejemplo:
Specímina Pálmae altíssimae cum Envié al herbario muestras de una
flóribus et frúctibus ad herbarium palmera altísima, con (sus) flores
misi. y (sus) frutos.
c 2a Decl.
Singular
1a Decl. 2a Decl. 2a Decl.
Plural
1a Decl. 2a Decl.
(m) (f) (n) (m) (f) (n)
Nom rúber rubr-a rubr-um rubr-/ rubr-ae rubr-a
Gen rubr-/ rúbr-ae rubr-/ rubr-orum rubr-arum rubr-orum
Dat rubr-o rúbr-ae rubr-o rubr-/s rubr-/s rubr-/s
Ac rubr-um rubr-am rubr-um rubr-os rubr-as rubr-a
^Abl rubr-o rubr-a rubr-o rubr-/s rubr-/s rubr-/s
)
y
Al igual q u e e n castellano, c u a n d o un adjetivo d e este g r u p o
a c o m p a ñ a a un s u s t a n t i v o , d e b e r á c o n c o r d a r c o n él e n g é n e r o y n ú m e r o
y, a d e m á s , e n c a s o . Así, d e b e r e m o s decir:
poeta (m) excelsus (m) flos (m) púlcher (m)
palma (f) excelsa (f) rosa (f) pulchra (f)
poema (n) excelsum (n) lílium (n) pulchrum (n)
poetarum excelsorum (Gen. plur.) florum pulchrorum (Gen. plur.)
poetis excelsis (Dat. plur.) flóribus pulchris (Dat. plur.)
palmam excelsam (Ac. sing.) lilla pulchra (Nom.y Ac. plur.)
.02 Grupo B
Estos adjetivos e n latín p e r t e n e c e n t o d o s a la t e r c e r a D e c l i n a c i ó n ;
sin e m b a r g o , p u e d e n t e n e r u n a , dos o tres t e r m i n a c i o n e s .
C u a n d o t i e n e n , e n N o m i n a t i v o singular, u n a t e r m i n a c i ó n única, é s t a
v a l e p a r a los tres g é n e r o s (de e s t a clase s o n t a m b i é n los participios
p r e s e n t e s d e los v e r b o s , q u e e s t u d i a r e m o s e n el a p a r t e 1.7.7.03). A s í ,
diremos:
homo (m) vélox (m)
avis (f) vélox (f)
animal (n) vélox (n)
A D J E T I V O S C O N T R E S TERMINACIONES (Grupo B) *
Singular Plural ^
(m.) (f.) (n.) (m. y f.) (n.)
Nom céleber Celebris célebre célebr-es celébr-/a
Gen célebr-/s celébr-/um
Dat célebr-;' celébr-/Dus
Ac célebr-em célebre célebr-es celébr-/a
V Abl célebr-/ celébr-/bus y
1.2.9. La aposición
Cuando el sustantivo es modificado por una aposición, es decir, otro
sustantivo, entonces la concordancia es posible sólo en caso, ya que el
género y el número de la aposición pueden diferir de los del sustantivo al
que modifica. Por ejemplo:
Cyrtopodium (n.) cristatum, orchídea (f.) terrestris.
Spérimen Cyrtopodii (Gen.) cristati, orchídeae (Gen.) terrestris.
Ego legi Cyrtopodium (Ac.) cristatum, orchídeam (Ac.) terrestrem.
In Cyrtopodio (Abl.) cristato, orchídea (Abl.) terrestri.
La Rec. 73F del Código Intern. de Nom. Bot. les permite a los
autores usar mayúscula para estos epítetos, a fin de aclarar que no están
sujetos a las reglas de concordancia en género. (Ver también el aparte
1.3.13.03 a).
Es importante observar que un "epíteto sustantivo" no es
necesariamente un nombre simple, como los presentados arriba, sino que
puede ser también un epíteto compuesto, cuyo segundo elemento es un
nombre con su terminación sustantiva original. Las palabras más corrientes
usadas como elemento final en epítetos compuestos son:
De origen latino:
-color, color (bicolor, versicolor, multicolor)
-pes, pie (lóngipes, gracílipes)
-dens, diente (bídens, erósidens)
-frons, fronde (símplicifrons, dénsifrons)
-cálix, cáliz (fissicalix)
-pectén, peine (floripectén)
De origen griego:
-pus, -pous, pie (pterópus, ápus, lasiópus, elephantópus)
-ódon, diente (tríodon, stréptodon)
-lepis, escama (isolepis, gongylolepis)
-stémon, estambre (callistémon, erythrostémon)
-chíton, vestido (chrysochíton, leucochíton)
-chlamys, manto (chrysochlamys, eriochlamys)
-géton, vecino (potamogetón)
-opsis, aspecto (dendropsis)
-pteris, helécho (heteropteris, diplopteris)
-pteryx, ala (orthópteryx)
-cályx, cáliz (streptocályx)
C u a l q u i e r a d e los epítetos c o m p u e s t o s p r e s e n t a d o s arriba, y otros
p a r e c i d o s , s e c o m p o r t a n c o m o n o m b r e s d e la 3 a D e c l i n a c i ó n , y s u ú n i c a
f o r m a v a l e p a r a cualquier g é n e r o . E j e m p l o s :
D i a n t h u s (m.) lasiópus
S p a t h e l i a (f.) lasiópus
X y l o b i u m (n.) lasiópus
Sin e m b a r g o , si u s a m o s la e q u i v a l e n t e t e r m i n a c i ó n adjetiva, o s e a
e n e s t e c a s o , -podus,a,um, n e c e s i t a r e m o s decir:
Dianthus lasiópodus
Spathelia lasiópoda
Xylobium lasiópodum
T o d o s ellos s e c o m p o r t a n c o m o s u s t a n t i v o s d e la 1a D e c l i n a c i ó n , no
i m p o r t a el g é n e r o del n o m b r e g e n é r i c o al q u e califican. ( V e a e j e m p l o s e n
el a p a r t e 1.3.13.03 c)
Por último, s e ñ a l a m o s q u e e n castellano c o n s t r u i m o s c o n de los
n o m b r e s propios d e m e s e s , c i u d a d e s , islas, etc., y por e j e m p l o , d e c i m o s :
El m e s (de) enero e s el p r i m e r o d e l a ñ o .
L a c i u d a d (de) Roma s e f u n d ó el a ñ o 753 antes d e Cristo.
L a isla (de) Sicilia es fértil.
C é s a r o b t u v o el t í t u l o (de) Emperador.
S e ñ a l a m o s q u e el g r i e g o t a m b i é n p o s e e e s t a c l a s e d e s u s t a n t i v a c i ó n c o n el a d j e t i v o n e u t r o
p l u r a l , p e r o , a d i f e r e n c i a d e l l a t í n , l o c o n c u e r d a c o n el v e r b o e n s i n g u l a r . P o r e j e m p l o , l a c o n o c i d a
s e n t e n c i a d e H e r á c l i t o , Panta rhéi, l i t e r a l m e n t e s e t r a d u c e : " T o d a s l a s c o s a s fluye".
Naturalia magis sub sensus cà- Las cosas naturales caen bajo los
dunt quam réliqua omnia.(Linneo) sentidos más que todas las restantes.
Omnia flùunt. (Heràclito) Todas las cosas fluyen (=todo pasa).
Verba vólant, scripta mànent. Las palabras vuelan, las cosas escri-
tas permanecen.
Multa superflua sunt, pauca Muchas son las cosas superfluas,
vero utilia. mientras que las útiles son pocas.
Llevo conmigo todas mis cosas (=m¡s
Omnia mea mécum porto. pertenencias).
Ya antes hemos considerado estas
Haec iam àntea consideràvimus. cosas (^asuntos).
Para un inteligente (bastan) pocas
Intelligenti pauca. explicaciones.
A través de cosas ásperas ^dificul-
Per esperà ad astra. tades), (se llega) a los astros.
Las cosas repetidas aprovechan.
Reperita iùvant.
Estas regiones americanas, alejadas
Numerosa in Historia Naturali
de Europa, ofrecen numerosos motivos
remótae ab Europa regiones
de estudio en (el campo de) la His-
istae Americànae ófferunt pe-
toria Natural para el experto inves-
rito indagatori. (Jacquin)
tigador.
Haec sunt quae in praefatione Estas son las cosas que debí exponer
expónere debui. en la introducción.
16
f Nominativo
púer (2a Decl.)
Genitivo
puer-/
Radical
puer- (niño)
líber (2a Decl.) líber-/' liber- (hijo; libre)
líber (2a Decl.) lib(e)r-/' !:br- (libro)
cúlter (2a Decl.) cúlt(e)r-/' cultr- (cuchillo)
magíster (2a Decl.) magíst(e)r-/' magistr- (maestro)
rúber (2a Decl.) rúb(e)r-/' rubr- (rojo)
púlcher (2a Decl.) púlch(e)r-/ pulchr- (pulcro)
integer (2a Decl.) ínteg(e)r-/' integr- (entero)
(1) E n g e n e r a l p o d e m o s d e c i r q u e e n g r i e g o s e f o r m a n p a l a b r a s c o m p u e s t a s u t i l i z a n d o el r a d i c a l d e l
p r i m e r e l e m e n t o , m i e n t r a s e n l a s p a l a b r a s c o m p u e s t a s l a t i n a s s e p o n e el p r i m e r e l e m e n t o e n c a s o
Genitivo.
(2) N o s i e m p r e s e r e s p e t ó e s t a n o r m a e n l a f o r m a c i ó n d e v o c e s t a x o n ó m i c a s , c o m o p u e d e a p r e c i a r s e
e n los c a s o s siguientes, e n los c u a l e s el radical adjetivo o c u p a el s e g u n d o lugar: T r i c h o - m a n e s
( P e l o - s u a v e ) , Coceo-loba (Coco-lobulado), Sipho-cámpylus (Jubo-doblado), y otros.
mientras, si se juntan radicales sustantivos, el primero queda adjetivado.
Así, si queremos significar que cierta gramínea posee una espiga de
aspecto tal que parece un "rabo de zorro", el concepto sustantivo es
"rabo", y "de zorro" indica una calidad, a tal punto que podríamos
sustituirlo por el adjetivo "zorruno". Por lo tanto, la palabra correcta
resultante, utilizando radicales griegos, será alopec-urus o alopec-ura,
literalmente: "(de) zorro rabo" (el autor tiene derecho de decidir el género,
de acuerdo con las leyes gramaticales de la concordancia). En cambio, si
queremos decir que la espata de cierta arácea es "alargada como un
rabo", obtendremos uro-spatha, donde el elemento adjetivo es uro-. Si
dijéramos "spath-urus" o "spath-ura eso significaría: "cola como una
espata", lo cual es precisamente lo contrario de lo que se quería dar a
entender.
En el neolatín taxonómico se usan numerosos prefijos y sufijos,
tanto de origen latino, como griegos; y a continuación reseñaremos los
más comunes, advirtiendo que llamaremos simplemente prefijos y sufijos
los elementos que se antepongan o pospongan al radical base de la
palabra, independientemente de si se trate de una composición o una
derivación.
E n e s t e s e n t i d o , pseudo- e q u i v a l e al f r e c u e n t e u s o t a x o n ó m i c o del
prefijo latino sub-, " p a r e c i d o a, c a s i " (ej.: subdeltoideus, subcordatus,
suborbicularis, subreniformis, etc.), s e n t i d o m u y d i f e r e n t e del q u e c o n
(1) El prefijo in-, al combinarse con otras consonantes, sufre transformaciones, como en: illitteratus,
impossibilis, irrationalis, ¡gnotus. Sin embargo, téngase presente que no siempre en latín los
prefijos in-, e(x)- son negativos. Por ejemplo, de tensus resulta ¡ntensus (muy tenso); ¡nflexus
significa "doblado hacia arriba"; y compuestos con ex- tenemos: elatus (elevado), elongatus
(alargado), exaltatus, excelsus, etc. La práctica, pues, enseñará a distinguir cuando estos prefijos
son negativos, y cuando son intensificativos.
propiedad le corresponde a la preposición latina sub, cuyo valor propio es
posicional (debajo de), como en: sub-míttere (someter), sub-portare
(llevar estando debajo), sú(b)-spicax (suspicaz, que mira debajo).
Finalmente, la preposición ob, antepuesta a un adjetivo, se usa para
indicar "contrario". Por ejemplo, en ovatus, deltoideus, cordatus, la parte
más ancha de la forma se encuentra en la región basal, mientras en
obovatus, obdeltoideus, obcordatus, la parte más ancha está en la región
apical.
(1) Para un tratamiento mucho más exhaustivo de los términos referentes a color, se podrá ver con
provecho en: Stearn, Botanical Latín, Cap. XVIII.
.01 Diminutivos de sustantivos
Sufijo: -ulus, a, um
fórmula, ae derivado de: forma, ae céllula, ae derivado de: celia, ae
rámulus, i ramus, i cápsula, ae capsa, ae
ránula, ae rana, ae stípula, ae " stipa, ae
rósula, ae rosa, ae plántula, ae ' planta, ae
pálmula, ae palma, ae cilíola, ae cilia, ae
sílvula, ae silva, ae umbéllula, ae umbella, ae
glándula, ae glans, dis lúnula, ae " luna, ae
vescícula, ae vescica, ae súlculus, i sulcus, i
pínnula, ae pinna, ae válvula, ae valva, ae
óvulum, i ovum, i corolla, ae (=corónula, ae) corona, ae
Sufijo : -olus, a, um
folíolum, i derivado de: folium, i aréola, ae derivado de: àrea, ae
bractéola, ae brâctea fovéola, ae fovea, ae
gladiolus, i gladius, i alvéolum, i àlveum, i
Sufijo: -(c)ulus, a, um
pedúnculus, i derivado de: pes,dis radícula, ae derivado de: radix, cis
aurícula, ae auris.is orbículus, i orbis, is
ventrículus, i venter, is pellicula, ae pellis, is
flósculuis, i flos, ris cutícula, ae cutis, is
homunculus, i homo, nis molécula, ae moles, is
muliércula, ae muller, is tubérculum, i tuber, is
caudícula, ae cauda, ae avícula, ae avis, is
músculus, i mus, ris artículus, i artus, us
dentículus, i dens, tis corpúsculum, i corpus, oris
arbúscula, ae arbor, is unguícula, ae unguis, is (m.)
Sufijo: -ellus, a, um
pedicellus, i derivado de: pes, dis rostellum, i derivado de: rostrum, i
libellus, i liber, i labellum, i " labium, ii
columella, ae columna, ae lamella, ae làmina, ae
ocellus, i ôculus, i stipella, ae " stipula, ae
Sufijo: -Ulus, a, um
pistillum, i derivado de: pistum, i lapillus, i derivado de: lapis, dis
verticillus, i vôrtex, cis coronilla, ae " corona, ae
bulbillus, i bulbus, i myrtillus, i myrtus, i
.02 Diminutivos de adjetivos
párvulus, a, um derivado de: parvus, a, um
hispídulus, a, um hispidus, a, um
pilósulus, a, um pilosus, a, um
virídulus, a, um viridis, e
glabérulus, a, um glaber, bra, brum
glabellus, a, um glaber, bra, brum
hirtellus, a, um hirtus, a, um
striatellus, a, um striatus, a, um
misellus, a, um miser, a, um
tenellus, a, um tener, a, um
En cuanto al uso taxonómico de los diminutivos -especialmente
adjetivos-, es bueno observar que no siempre en castellano suena bien
una traducción literal, sino que a veces es preferible buscar otra expresión
lingüística más adecuada, que conlleve la idea de "pequeño" o "poco". Ejs:
Folium rigidum Hoja rígida
Folium rigidulum Hoja algo (o: más bien) rígida
Folium glaberrimum Hoja completamente glabra
Folium glabellum Hoja pequeña glabra
Pilus stellatus Pelo estrellado
Pilus stellulatus Pelo en forma de estrella pequeña
Calix carnosus Cáliz carnoso
Calix carnosulus Cáliz algo carnoso
Flores glomerati Flores aglomeradas
Flores glomerular Flores reunidas en pequeños glomérulos
V é a s e el s i g u i e n t e e j e m p l o d e u n a d i a g n o s i s botánica:
P l a n t a c a r a c a s a n a (Peperomia La planta (procedente) de Caracas
pellúcida), semipedalis vel (P. pellúcida) (es) d e m e d i o pie o d e
pedalis, raro sesquipedalis; un pie (de alto), r a r a m e n t e d e pie
p l a n t a q u a e in a g r o L o x e n s i y m e d i o , la p l a n t a q u e c r e c e e n e l
provénit, parvitate o m n i u m t e r r i t o r i o d e L o j a s (es) d i f e r e n t e
partium diversa: caulis e n i m por la p e q u e n e z d e t o d a s (sus) par-
t a n t u m bi-aut tripollicaris t e s : e n e f e c t o , el t a l l o e s t a n s o l o
est. (Humboldt) de dos o tres p u l g a d a s (de largo).
(1) M e d i d a s t r a d i c i o n a l e s d e l o n g i t u d , u s a d a s p o r l o s v i e j o s t a x ó n o m o s :
capillus, i, l o a n c h o d e u n c a b e l l o : 1 / 1 2 l í n e a , 0 . 1 8 m m . a p r o x .
línea, ae, u n a l í n e a , 2 , 2 5 m m .
unguis, is, u ñ a d e l p u l g a r , 6 l í n e a s o m e d i a p u l g a d a , 1,35 c m .
uncía, ae, o n z a , o p o l l i c a r i s , ¡s, p u l g a d a , l o n g i t u d d e l a ú l t i m a f a l a n g e d e l p u l g a r , 2 , 7 c m .
dígitus, i, l o n g i t u d d e l a s d o s ú l t i m a s f a l a n g e s d e l d e d o í n d i c e , e s d e c i r , d o s p u l g a d a s , 5 , 4 c m .
palmus, i, u n p a l m o , l o a n c h o d e l o s c u a t r o d e d o s d e l a p a l m a d e l a m a n o , 8 c m . a p r o x i m a d a m e n t e .
dódrans, antis, jeme, d i s t a n c i a e n t r e l a s p u n t a s d e l p u l g a r y el í n d i c e e x t e n d i d o s , a p r o x . 1 9 c m .
spíthama, ae, u n a cuarta, distancia entre las puntas del pulgar y el m e ñ i q u e extendidos,
aproximadamente 24 cm.
p e s , pedís, un pie, doce pulgadas, 32,5 c m . aproximadamente.
cúbitus, i, u n c o d o , d i s t a n c i a d e s d e e l c o d o a l a p u n t a d e l d e d o m e d i o e x t e n d i d o , a p r o x . 4 6 c m .
brachium, /', b r a z o , o u l n a , a e : b r a z o e x t e n d i d o , h a s t a l a p u n t a d e l d e d o m e d i o , a p r o x . 6 5 c m .
hexápoda, ae, s e i s p i e s , u órgya, ae: d i s t a n c i a e n t r e l o s d e d o s m e d i o s d e l o s b r a z o s e x t e n d i d o s ,
a p r o x i m a d a m e n t e 1,95 c m .
( A d a p t a d o d e : S t e a r n , Botanical Latín, p. 1 1 3 )
1.3.11. Normas para crear palabras compuestas con
radicales latinos
La necesidad de describir formas y funciones particulares, muchas
veces obliga al sistemático a acuñar términos nuevos. Para eso dispone
del rico vocabulario latino y también del griego -latinizado-, pero debe
respetar la analogía de términos parecidos de los idiomas de origen.
Hacer lo contrario sería barbarismo o revelaría ignorancia: cosas ambas
que desdicen de un científico.
Analizaremos a continuación la forma como se crean palabras
compuestas utilizando elementos latinos.
(1) Este término del neolatín científico significa "que se dirige hacia el ápice", y su radical primario
(aero-) es griego.
(2) Una forma sencilla de traducir al castellano estos adjetivos con sufijo -fer o -ger es la preposición
con. Ej.: aliger (con alas), glandulifer (con glándulas).
Estos sufijos latinos corresponden al sufijo griego -phorus, a, um, pero con la advertencia de que
este último conserva el significado original de "productor de". Ej.: phosphorus (que produce luz),
galactophorus (que produce leche).
(3) Este sufijo siempre terminará en -a (1a. Decl.), no importa el género del sustantivo al cual
acompaña. Ej.: venenum (n.) herbicida.
(4) Estas palabras pertenecen a la 3a. Declinación, y se declinan como ártifex, póntifex, áurifex
(Genit.: artíficis, pontíficis, auríficis).
(5) A pesar de lo dicho, existen ejemplos clásicos, y también nombres genéricos científicos de origen
griego, cuyo primer elemento está en caso Genitivo. Ejemplos: Aegos-pótamos, Bós-phorus,
Diós-pyros, Myos-otis, Staphile(s)-phorus, Coryne(s)-phorus, Cithare(s)-xylon, Zoo(s)-phyton,
etc.
a) Cuando el radical del primer elemento termina en consonante, si el
11
segundo empieza en vocal no se interpone vocal conectiva '. Ejemplos:
limn-anthes phain-antha
cycl-anthes hymen-anche
phyll-anthus macr-adenus
sten-adenium phil-acra
A pesar de que la regla exige que para formar una palabra compuesta
se tome el radical del genitivo del primer elemento, algunos nombres
científicos se formaron usando el radical del nominativo, como: haem-, en
lugar de haemat- (ej.: haem-o- globina, haem-o-rrhagia), meli-, en lugar de
melit- (ej.: Meli-osma, Meli-lotus, Meli-coccus), giga-, en lugar de gigant-
(ej.: Giga-spora), sperma-, en lugar de spermat- (ej.: Sperma-coce),
nema-, en lugar de nemat- (ej.: Nema-caulis), chio-, en lugar de chion- (ej.:
Chio-cocca).
En griego y latín clásicos había ejemplos de este uso (como: phos-
phorus, en lugar de "phot-o-phorus"; haem-o-rrhoissa, en lugar de "haemat-
o-rrhoissa; hom-¡-cida, en lugar de "homini-cida"). De todos modos, en los
compuestos modernos este empleo debe evitarse, porque crea inútiles
"variantes", con la consiguiente confusión ortográfica (Rec. 73H).
Sufijos Ejemplos ^
f Categorías
Orden -alis.e Fuc-ales, Agaríc-ales
Suborden -ineus, a, um Cycad-íneae, Malv-íneae
Familia -aceus, a, um Rubi-áceae, Winter-áceae
Subfamilia -oideus, a, um Browalli-oidéae, Physal-oidéae
Tribu -eus, a, um Espeletti-eae, Epidendr-eae
^ Subtribu -inus, a, um (5)
Rut-íneae, Pleurothall-íneae J
(5) En latín clásico, todos estos y otros sufijos se usan promiscuamente para formar adjetivos a partir
de sustantivos. Ejs.: apic-alis; lir-íneus; pale-áceus; ov-oideus; ign-eus; mar-inus... El significado
particular de orden, familia, tribu ... que en la actualidad se aplica a cada uno en la nomenclatura
biológica, es un uso especializado moderno.
Aquí nos ceñiremos a considerar la formación de nombres de
familias, géneros y especies, que son los rangos sistemáticos más
variables, y donde está siempre presente la necesidad de crear términos
nuevos. Los consideraremos por separado.
(1) Papilio, mariposa, no es un término genérico botánico, pero el nombre de la familia se forma según
el mismo principio gramatical.
(2) No se debe olvidar que los radicales griegos déla 3a. Declinación terminados en -ma (Gen. -tis)
son neutros, y por lo tanto el epíteto que los acompaña debe concordar en ese género (ej.:
Microgramma salicariaefolium, Sarcostemma clausum, Myriostoma coliforme). Al contrario, las
palabras latinas en ma (Gen. -ae) son femeninas, por lo cual habrá que decir: palma altíssima,
squama acuta, coma prolixa; mientras los nombres latinos de plantas en -us (Gen. -/') son
femeninos, y entonces tendremos: Pinus religiosa, Cupressus arizónica, Ficus elástica, Cornus
sanguínea, Pópulus nigra.
c) Nombres pertenecientes a idiomas distintos del latín y el griego, que
adquieren el género que les atribuye el primer autor que los publica.
Ejemplos:
Manihot (f.) Zíngiber (n.)
Ananas (m.) Pachira (i.)
Tabebuia (f.) Tapiara (f.)
Puorouma (f.) Mouríri (f.)
(1) Adaptado de: Petit, E. Grammaire latine pour servir aux travaux de Phytographie et de
Nomenclature Botanique. Minist. de l'Agric. Jardin Bot. Nat. de Belgique, 1979, p. 52.
.03 Epítetos específicos
Estos son el segundo elemento en la terminología binomial biológica,
y de hecho los que en última instancia deciden la identidad de un taxon
concreto. En el uso ortográfico moderno, se escriben con minúscula, y son
de varias clases.
a) Sustantivos de origen clásico o no, añadidos al nombre genérico. En
estos casos no existe ninguna posibilidad de concordancia formal
entre ambas palabras. Ejemplos:
Acrósticum (n.) lingua (f.)
Oncidium (n.) papilio (m.) ("mariposa" en latín)
Solanum (n.) dulcamara (nombre tradicional latino de la planta)
Zea (f.)má;'s (voz taina antillana, para esta gramínea)
Calathea (f.) casupito (voz criolla, de origen caribe, para la planta)
Theobroma (f.) cacao (de "cacáotl", voz azteca para la planta)
Nicotíana (f.) tabacum (voz taina antillana, para esta planta)
Agave (f.) cocui (voz caribe para esta planta)
Crescentia (f.) cu/efe (voz de origen tupí para este árbol)
d) F i n a l m e n t e , n o m b r e s c o n m e m o r a t i v o s de p e r s o n a s o instituciones
q u e d e s c u b r i e r o n d e t e r m i n a d o t a x o n , participaron e n s u d e s c r i p c i ó n
o identificación, o a q u i e n e s el científico q u e publica la n u e v a e s p e c i e ,
quiere dedicarla. Estos n o m b r e s s u e l e n r e p r e s e n t a r s e d e d o s f o r m a s :
mediante un adjetivo (ej.: humboldtianus) c o n c o r d a d o gramaticalmente
c o n el t é r m i n o g e n é r i c o , o utilizando el n o m b r e d e la p e r s o n a e n c a s o
(2)
G e n i t i v o (ej.: Humboldtii) .
Si el apellido t e r m i n a e n -er, e n t o n c e s s e c o n s i d e r a un n o m b r e n o r m a l
de la 2a. declinación latina, d e d o n d e resultará, al colocarlo e n
Genitivo:
Palicoúrea pittieri {3)
Pitcairnia bréweri
Tillandsia féndlerí Chimantaea húberi
Zizyphus saeri Stevia wágeneri
Androlepis skínneri Bromelia plumieri
Passiflora Kalbreyeri Habenaria, góllmeri
Peperomia tylerí Aracamunia líesnerí
(3) El a c e n t o f o n é t i c o d e b e m a n t e n e r s e e n l a s í l a b a d e l a p e l l i d o o r i g i n a r i o .
C i t r o n e l l a incarum (de los i n c a s ) llex vesparum ( d e las a v i s p a s )
P í p e r piscatorum (de los p e s c a d o r e s ) H e l i c o n i a psittacorum (de los l o r o s )
P a s s i f l o r a amicorum (de los a m i g o s ) T h a l a s s i a testúdinum ( d e las t o r t u g a s )
P l e o s p o r a legúminum ( d e las l e g u m b r e s ) T a p i r i r a dunstervilleorum ( d e los...)
(1) S i l o s e p í t e t o s m o d e r n o s d e b e n f o r m a r s e s e g ú n l a s n o r m a s d e l latín ( R e c . 7 3 E ) , t o d o s l o s
apellidos y n o m b r e s que terminan en -o, se p u e d e n tratar d e d o s formas: c o m o palabras d e la 2 a .
D e c l i n a c i ó n , o d e l a 3 a . Si s e c o n s i d e r a n d e l a 2 a . D e c l i n a c ¡ ó n , l a - o f i n a l d e b e r í a s u p r i m i r s e y
r e e m p l a z a r l a p o r - u s e n N o m i n a t i v o , d e d o n d e r e s u l t a r á e l G e n i t i v o e n -/ (ej.: lawrenk-i, d e
L a w r e n k o ; lozan-i, d e L o z a n o ) , p o r a n a l o g í a c o n l o s n o m b r e s m o d e r n o s J u l i o , F r a n c i s c o ,
A u g u s t o , A l e j a n d r o , p a r a l o s c u a l e s el C ó d i g o r e c l a m a l a s f o r m a s o r i g i n a l e s d e l G e n i t i v o L a t i n o :
jul¡-i, francisc-i, august-i, alexandr-i (no: julio-i, francisco-i, augusto-i, alejandro-i].
Por último, cuando los epítetos o nombres modernos tienen sus
equivalentes en la 3a. Declinación latina (como: Venus, eris; Jason, onis;
Cicero, onis; Iris, idis; Eucharis, idis), entonces, por ejemplo, resultará:
Andropógon byronis Clitocybe véneris
Pedilanthus pavonis Acanthus dioscóridis
Calophanes maranhonis Ardisia missionis
Canna ottonis Vriésea beatricis
Miconia chamissonis Myrcia exploratoris
Pánicum tamayonis Hymenophyllopsis universitatis
(1) Una excepción, autorizada por el uso constante y uniforme de los autores es para-ensis, de Para.
b) Cuando los nombres geográficos terminan en -as, -es, los autores
botánicos en algunas ocasiones eliminan estas terminaciones, en
otros las mantienen. Por ejemplo, de Amazonas, Honduras, Texas,
Barinas, Andes, Atures, Maypures, Solimoes, se obtiene:
amazon-ensis o amazon-icus and-inus
hondur-ensis atur-ensis
tex-anus maypur-ensis
barin-ensis solimo-ensis
(1) Los taxónomos anglosajones tienden a conservar la o final en tales nombres, por influencia de
su idioma, en el cual se aceptan formas como: solo-ist, canoe-ist, mosquito-es, sinus-es, tomato-
ed. De allí, epítetos geográficos como: "potaro-ensis", "sipapo-anus", o inclusive "neblina-ensis",
"jaua-ensis"... que contradicen a las normas del latín y la latinización, como exige el Código Intern.
de Nom. Bot. (Rec. 73E). Este, sin embargo, y contradictoriamente, al tratarse de nombres
propios de persona, avala formas como loreto-anus, leandro-anus, contrarias al uso clásico, como
se acaba de explicar en el aparte 1.3.14.
Así como el Código reivindicó que se declinen según la 1a. Declinación los apellidos en -a (ej.:
trian-ae, no tríana-ei o triana-i, como proponían Baranov y otros), sería deseable que en los
epítetos adjetivos también se uniformara la supresión de la -o final, tanto en nombres propios
como geográficos, porque las razones fonéticas que inducen a hacer mexic-anus y portoric-ensis
son igualmente válidas para hacer loret-anus y leandr-anus, de Loreto y Leandro.
(2) En los nombres terminados en y, esta letra se transforma en / antes de tomar el sufijo. Por
ejemplo, Tepuy y Guanay hacen: tepui-ens/s, guanai-ens/s.
f) Cuando el término geográfico termina en u, ésta se mantiene, por
analogía con las palabras latinas de la 4a. Declinación. Por ejemplo,
de Zenú, Parú, Kinabalu, Honolulú, se forma:
zenu-ensis kinabalu-ensis
paru-ensis honolulu-ensis
(3) Esta norma no vale para los nombre de Familias formados sobre nombres de persona, que se
toman completos. Por ejemplo: Banks-/a, Sersalis-fa, Parsons-/a, Lyons-/a, Decl¡eux-/a.
1.3.16. Comportamiento gramatical de los nombres
taxonómicos
Como regla general, los nombres científicos de los táxones se
expresan en caso Nominativo. Sin embargo, a veces -especialmente en
las diagnosis- se presenta la necesidad de declinarlos, lo cual puede
causar algún desconcierto debido a su gran heterogeneidad. Véanse a
continuación las principales posibilidades.
a) Nombre genérico y adjetivo específico pertenecientes a la misma
Declinación: ambos se declinan uniformemente. Ejemplos:
f Nom
1 a . D e c l . (f.)
Aspasi-a
+ 1a. D e c l .
variegat-a
2a. D e c l . (n.)
Cápsic-um
+ 2a. Decl.
annu-um
Gen Aspás¡-ae variegát-ae Cápsic-/ annu-/
Dat Aspási-ae variegát-ae Cápsic-o annu-o
Ac Aspasi-am variegat-am Cápsic-um annu-um
VAbl Aspas¡-a variegat-a Cápsic-o annu-o
(1) En nuestro lenguaje semiculto quedan resabios de estos adverbios latinos. Ejs.: inclusive, máxime,
respective.
(2) Señalamos algunas anomalías: bonus da origen al adverbio bene (no bone); de rarus se forma
ráriter, áudax forma el adverbio audácter (no audáciter), fácilis prefiere fàcile a facíliter, y diffícilis
puede hacer: difficile, difficíliter o dlfficúlter.
f Partic. pres. Radical Adverbios ^
abúndans, antis abundant- abundánter = abundantemente
scándens, entis scandent- scandénter = trepadoramente
conveniens, entis convenient- convenienter = convenientemente
répens, entis repent- repénter = rastreramente,
V repentinamente J
2- cápsula
a- urna
b- ánnulus
c- peristoma
d- operculum
e-calyptra mitrata
f-calyptra cuculiata
1 4. COMPARATIVOS Y SUPERLATIVOS
Positivo
Comparativo
Superlativo
(1) Algunos estudiosos de la lengua latina hablan también de un frecuente comparativo absoluto, que
es un comparativo sin segundo término de comparación ni expreso ni tácito. Por ejemplo, cuando
decimos: "Esta planta es más alta que aquella" ("Planta haec est áltior quam illa"), tenemos un
comparativo de superioridad normal, con segundo término de comparación; pero podemos
también decir: "Esta planta es más bien -o bastante- alta" {"Planta haec est áltior").Aquí, por una
parte, no tenemos segundo término de comparación; y por otro lado, el adjetivo está tomado en
un grado de intensidad mayor de lo que sería en grado positivo ("Esta planta es alta", Planta haec
est alta). Esto es lo que se llama comparativo absoluto.
En las descripciones y las diagnosis sistemáticas, muchas veces se usan verdaderos comparativos
sin segundo término formal, pero fácilmente localizable por el contexto, como cuando decimos:
"La planta A difiere de la planta B por sus hojas mayores y más'pubescentes" {"Planta A díffert
a planta B foliis maióribus et pubescentióribus"). Además, algunos epítetos científicos de plantas
están expresados en comparativo absoluto (ejs.: Opuntia elátior, Tropaéolum maius, Clusia
minor), y por lo tanto, habría que interpretarlos como: Opuntia "más bien elevada", Tropaéolum
"más bien grande", Clusia "bastante pequeña".
porque el adjetivo va precedido por las expresiones el más..., el menos...;
y el segundo término es introducido por las preposiciones de o entre.
Ejemplo:
Este árbol es el más (o el menos) alto de (o entre) todos.
c Grado positivo
bueno
Grado compar.(superioridad)
mejor
Grado superi.(absoluto)
óptimo
malo peor pésimo
grande mayor máximo
pequeño menor mínimo
V
)
Otros, poseen sólo grado comparativo y superlativo, pero no el
grado positivo. Ejemplos:
f Singular Plural
(m. y f.) (n.) (m. y f.) (n.)
Nom áltior altius altior-es alt¡or-a
Gen alt¡or-/s altior- um
Dat altior-/ a\t\ór-ibus
Ac altior-em altius alt¡or-es altior-a
Abl altior-e (-i) altiór-/bus -
V )
* Para los neutros, donde no se indican formas especiales, valen las mismas de los masculinos.
(1) Sin embargo, en los textos sistemáticos suele usarse ténuior, ius y pínguior, ius.
Grado positivo Radical Superlativo
( símilis, e simil(l) - simíllimus, a, um
fácilis, e facil(l)- facíllimus, a, um
húmilis, e humil(l)- humíllimus, a, um
grácilis, e gracil(l)- gracíllimus, a, um
)
En cuarto lugar, cuando un adjetivo en grado positivo posee el
radical que termina en vocal (ej.: dubi-us, vacu-us), entonces, en lugar de
hacer el comparativo y el superlativo en forma sintética (es decir, mediante
sufijos), se prefiere hacerlos analíticamente, por medio de adverbios.
Ejemplos:
Comparat. de s u p e r i o r i d a d Superlativo ~\
rGrado positivo
bonus, a, um mélior, ius (Grupo B, 2 term.) óptimus, a, um
malus, a, um péior, ius péssimus, a, um
magnus, a, um máior, ius máximus, a, um
parvus, a, um minor, us minimus, a, um
multus, a, um plus, ris (Grupo B, 1 term.) plúrimus, a, um
vetus, eris (Grupo B) vetústior, ius vetérrimus, a, um
iúvenis, e (Grupo B) júnior, oris
v^sénex, is (Grupo B) sénior, oris
)
En s e g u n d o lugar, existen t a m b i é n e n latín u n o s c o m p a r a t i v o s y
s u p e r l a t i v o s sin el c o r r e s p o n d i e n t e g r a d o positivo; o mejor d i c h o , s u g r a d o
positivo e n realidad s o n a d v e r b i o s o p r e p o s i c i o n e s . E j e m p l o s :
Comparat. de s u p e r i o r i d a d Superlativo ^
f Adver. y prep. (Gr. posit.)
prae prior, ius primus, a, um
antea anterior, ius
postea posterior, ius postremus, póstumus
supra superior, ius supremus, a, um
infra inferior, ius ínfimus, ¡mus, a, um
extra exterior, ius extremus, éxtimus
intus interior, ius íntimus, a, um
prope própior, ius pióximus, a, um
cito cítior, ius citíssimus, a, um
cis citerior, ius
V ultra ulterior, ius últimus, a, um y
.01 Cardinales
Indican u n a cantidad precisa, y r e s p o n d e n a la p r e g u n t a . ¿ C u á n t o s ? ,
¿Cuántas?... Ejemplos:
Ese lapicero cuesta cincuenta (50) bolívares.
Esta flor tiene cuatro (4) pétalos.
Estas hojas constan de trece (13) folíolos.
.02 Ordinales
Indican u n a posición d e n t r o de u n a serie y r e s p o n d e n a la p r e g u n t a :
¿Cuál?... E j e m p l o :
El segundo (II) capítulo del libro.
Sin e m b a r g o , es b u e n o s e ñ a l a r q u e e n castellano m o d e r n o -
e s p e c i a l m e n t e m á s allá d e 12 ó 13- casi s i e m p r e p r e f e r i m o s n ú m e r o s
cardinales e n lugar d e sus respectivos o r d i n a l e s . A s í , d e c i m o s :
El capítulo veinticuatro (no "vigésimocuarto").
El cincuenta (no "quincuagésimo") aniversario.
El artículo ochenta y siete (no "octogésimo séptimo") de la Constitución
vigente.
En el siglo quince (no "décimo quinto").
(1) Uno en plural no es adjetivo numeral sino artículo indefinido (ej.: unos lápices) que a veces llega
a significar "aproximadamente" (ej: unos doce metros).
(2) Ambos no significa "dos", sino "los dos", cuando no existen más unidades fuera de las
consideradas.
.03 Fraccionarios
Indican una o varias partes de un objeto cualquiera considerado.
Responden a la pregunta: ¿Qué parte? o ¿Cuántas partes? Ejemplo:
La primera gluma cubre 2/3 (dos tercios, o dos terceras partes) de la segunda.
.05 Distributivos
Estos adjetivos responden a la pregunta: ¿Cuántos cada uno?, o
¿De cuánto en cuánto?, ¿Cuántas veces?... En castellano, el único
adjetivo distributivo, en plural, es sendos. Ejemplo:
Llegaron con sendas maletas y sendos sombreros (es decir, con una maleta y un
sombrero cada uno).
Para otros casos, usamos expresiones como: una, dos, tres... veces
al mes, al año, etc. Ejemplos:
Este árbol florece dos veces al año.
m
Esta planta fue colectada sólo una vez .
.06 Indefinidos
Responden a la pregunta ¿Cuánto? o ¿Cuántos?, como los
numerales cardinales, pero se diferencian de aquellos porque indican una
cantidad imprecisa. Son ellos: ninguno, alguno, pocos, bastantes, muchos,
todos... Estos adjetivos los trataremos con más detalle adelante, al hablar
de los pronombres indefinidos (aparte 1.6.5.).
(1) En la expresión "Había una vez...", una vez no es numeral distributivo, sino una expresión
adverbial de tiempo equivalente a "hace muchos años". Esta distinción se mantiene también en
latín, donde "una vez" (numeral) se traduce con sémel, y "una vez" (adverbio de tiempo) es olim.
Ejemplos:
Species haec flóret sémel in quadriennio. Esta especie florece una vez cada
cuatro años.
Marsdenia hilariana collecta est olim La M Mariana fue colectada hace
in Brasilia meridionali. mucho tiempo en Brasil meridional.
1.5.2. Los numerales latinos
Los grupos de numerales que hemos visto en castellano, se
mantienen también en latín, y los analizaremos separadamente.
.01 Cardinales
En su mayor parte son adjetivos indeclinables, a excepción de:
unus, a, um; dúo, ae, a; ambo, ae, a; tres, tria, y los múltiplos de centum
hasta 900 (es decir: ducenti, ae, a; trescenti, ae, a; quatuorcenti, ae, a...)
y además, millia, ¡um, que es neutro plural. A continuación presentamos
la declinación de estos adjetivos.
1 - bifoliata 9- bipinnata
2- trifoliata 10- triplnnata
3- trilobata 11- cirrata
4- blgémlna 12- hamata
5- tergémina 13- segmentata
6- parlpinnata 14- bidigltopinnata
7- imparlpinnata 15- pedata
8- imparipinnata 16- triternata
DECLINACIÓN DE unus, a, um 0)
r Nom
(m.)
unus
(f.)
una
(n.)
unum
>
r Nom
(m.)
ducenti
(»•)
ducéntae
(n.)
ducenta
^
( Nom
(n.)
millia
Gen millium
Dat míllibus
Ac millia
V Abl míllibus
(1) Para decir "uno solo", se usa el adjetivo únicus, a, um. Ej.iStámlnasex, quorum únicum abortlvum,
Estambres 6, de los cuales uno solo abortivo.
Cuando se trata de "uno entre dos", se emplea álter, a, um. Ej.: Claudus altero pede, Cojo de
un pie.
(2) En latín existe el numeral invariable milla (mil). Ej.: Mille specímina selecta.
Para sus múltiplos, se debe usar millia, que rige después caso Genitivo (como si dijéramos: Dos,
tres...millares de...). Ej. Dúo millia specíminum selectorum.
FIG. 12 COROLLA: FORMAE COMMUNIORES
.02 Ordinales
En latín son adjetivos que se declinan por la 1a. y 2a. Declinación
como los otros adjetivos del Grupo A (vea el aparte 1.2.6.01), y ellos
también están sometidos a la ley de concordancia en género, número y
caso. Ejemplos:
Specles prima (f.)
Ordo secundus (m.)
Genus quintum (n.)
Spícula prima máscula; spículae secunda et tertia femíneae. Genus primum a
genere secundo structura florum et forma follorum díffert.
(1) En latín botánico secundus, a, um, además de "segundo", significa: "con las flores en la misma
dirección", por lo cual se habla de inflorescencia secundiflora, etc. En este sentido hay que tomar
los epítetos en nombres como: Ruellia secunda, Epidendrum secundum y otros parecidos.
LOS NUMERALES LATINOS
f Números Números Adjetivos Adjetivos
arábigos romanos numerales cardinales numerales ordinales
1 I unus, a, urn primus, a, um
2 II duo, ae, a secundus
3 II tres, tría tertius
4 IV quátuor quartus
5 V quinqué quintus
6 VI sex sextus
7 VII séptem séptimus
8 VIII octo octavus
9 IX nóvem nonus
10 X decern décimus
11 XI úndecim undécimus
12 XII duódecim duodécimus
13 XIII trédecim tertius décimus
14 XIV quatuórdecim quartus décimus
15 XV quíndecim quintus décimus
16 XVI sédecim, séxdecim sextus décimus
17 XVII septémdecim séptimus décimus
18 XVIII duodeviginti duodevigésimus
19 XIX undeviginti undevigésimus
20 XX viginti vigésimus
21 XXI unus et viginti vigésimus primus
22 XXII duo et viginti vigésimus secundus
23 XXIII tres et viginti vigésimus tertius
24 XXIV quatuor et viginti vigésimus quartus
25 XXV quinqué et viginti vigésimus quintus
26 XXVI sex et viginti vigésimus sextus
27 XXVII septem et viginti vigésimus séptimus
28 XXVIII duodetriginta duodetrigésimus
29 XXIX undetriginta undetrigésimus
30 XXX triginta trigésimus
31 XXXI unus et triginta unus et trigésimus
40 XL quadraginta quadragésimus
50 L quinquaginta quinquagésimus
60 LX sexaginta sexagésimus
70 LXX septuaginta septuagésimus
80 LXXX octoginta octogésimus
90 xc nonaginta nonagésimus
100 c centum centésimus
101 Cl centum et unus centésimus primus
150 CL centum quinquaginta centésimus quinquagésimus
200 cc ducenti, ae, a ducentésímus
300 ccc trecenti, ae, a trecentésimus
400 CD quadringenti, ae, a quadringentésimus
500 D quingenti, ae, a quingentésimus
600 DC sescenti, ae, a sescentésimus
700 DCC septingenti, ae, a septingentésimus
800 DCCC octingenti, ae, a octingentésimus
900 CM nongenti, ae, a nongentésimus
1000 M mille millésimus J
.03 Fraccionarios
En el uso sistemático moderno, la expresión lingüística de estos
números se reemplaza por su equivalente simbólica, así:
Gluma II ad 3/4 lóngior quam séquens (en lugar de: "ad tres quartas partes...").
.05 Distributivos
Los distributivos latinos son adjetivos de tres terminaciones, en
plural, que se declinan como los otros adjetivos del Grupo A (aparte
1.2.6.01). He aquí los primeros doce:
sínguli, ae, a (de uno en uno) septeni, ae, a
bini, ae, a octoni, ae, a
terni, ae, a noveni, ae, a
quaterni, ae, a deni, ae, a
quiñi, ae, a undeni, ae, a
seni, ae, a duodeni, ae, a
Ejemplos:
Flores terni, axillares. Flores axilares, tres en cada axila.
Folia verticillata, quaterna Hojas verticiladas, dispuestas de a
vel quina. cuatro o cinco por verticilo.
(1)
1. 6. 1. Pronombres personales
Estos pronombres son de primera, segunda y tercera persona, y
tienen dos números: singular y plural.
Hay que advertir que en castellano los pronombres de 1a. y 2a.
persona (yo, tú) tienen una forma única para ambos géneros, mientras el
de 3a. persona tiene una forma para cada género (él, ella, ello), y además
una forma particular (se) para la función reflexiva. Este mismo esquema
se mantiene también en latín; como se apreciará a continuación.
(1) Los pronombres personales castellanos todavía conservan un resto de las declinaciones latinas,
es decir, los "casos", que en castellano son:
DECLINACIÓN DE LOS P R O N O M B R E S PERSONALES CASTELLANOS
Singular Plural
r 1a. Pers. 2a. Pers. 3a. Pers. 1a. Pers. 2a. Pers. 3a. Pers.
Sujeto yo tú éi,ella,ello nosotros vosotros ellos,ellas
Variante
Pron.átona me te le, se nos os les, se
(C.I.)
Variante
Pron.átona me te lo, la, se nos os los, las, se
(CD.)
Variantes
pronomin. mí ti él, ella.ello nosotros vosotros ellos,ellas
\tónicas conmigo contigo consigo
— — consigo y
En castellano antiguo existían las formas connusco, convusco, hoy desusadas, y equivalentes
a las latinas nobíscum, vobíscum. Además, en castellano se admite la redundancia con los
pronombres personales, es decir, el uso de dos formas, una átona y una tónica, para desempeñar la
misma función sintáctica (ej. dámelo a mí}. Eso no se puede hacer en latín, en cuyo idioma la anterior
oración habría que traducirla como si fuese: Dalo a mí, Da íllud míhi.
Finalmente, la forma "usted, ustedes" (=vuestra/s merced/es), como suplente del pronombre
de 2da. persona, en latín hay que traducirla con fú (sing.) y vos (plur.).
DECLINACIÓN DEL PRONOMBRE DE PRIMERA PERSONA
f Nom ego
Singular
yo nos
Plural
nosotros
^
El pronombre is, ea, id, además de llevar una carga significativa por
sí mismo, si se le añade el sufijo -dem, da origen al pronombre ísdem,
éadem, ídem (cada, el mismo), que a continuación declinamos.
1. 6. 2. Pronombres demostrativos
Indican objetos cercanos al que habla (éste), al que escucha (ése),
o lejos de ambos interlocutores (aquél). Este esquema de los demostrativos
castellanos vale también para el latín, y a continuación los declinamos en
sus tres géneros.
DECLINACIÓN DEL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO hic, haec, hoc*
Singular Plural
r (m.) (f.) (n.) (m.) (f-) (п.)
Nom hic haec hoc hi hae haec
Gen huius horum harum horum
Dat húic his
Ac hunc hanc hoc hos has haec
\Abl hoc hac hoc his
( (m.)
Sinqular
(f.) (п.) (m.)
Plural
(f.) (п.)
Nom iste ¡sta ístud isti ístae ista
Gen istíus istorum istarum istorum
Dat isti istis
Ac istum istam ístud istos ¡stas ¡sta
VAbl isto ista isto istis
J
DECLINACIÓN DEL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO ille, illa, íllud *
Singular Plural Л
r (m.) (f.) (п.) (m.) (f ) (n.)
Nom ille illa íllud illi íllae ¡Ha
Gen illíus illorum illarum illorum
Dat illi ¡His
Ac illum illam illud ¡líos ¡Has ¡Ha
V^Abl ilio illa ilio ¡His
* Donde se pone una sola forma, esa vale para los tres géneros.
Singular
r 1a. persona 2a. persona 3a. persona
Nom egomet ipse, a tumet ipse,a is (ea,id) met ipse (ipsa, um)
Ac memet ipsum, am temet ¡psum.am eum (earn,id) met ipsum (am, urn)
'yAbl memet ipso, a temet ipso, a
eo (ea, eo) met ipso (a, o) J
Ejemplo:
Complures observationes a Numerosas observaciones fueron rea-
nobismet ipsis per decursum lizadas por nosotros mismos en el
quinqué annorum institutae transcurso de cinco años.
sunt.
(1) En latín también existe el adjetivo interrogativo quótus, a, um, ¿Cuánto? (ej.: Quota hora esf?, ¿Qué
hora es?).
(2) En este y en los pronombres que siguen, las formas con quod son adjetivos, las formas con quid
son sustantivos. Ejs.: Áliquod obiectum, algún objeto; Aliquid dólet, algo duele.
El m i s m o p r o n o m b r e qui, quae, quod (quid) p u e d e recibir diferentes
sufijos, c o n lo cual d a origen a n u e v o s p r o n o m b r e s , c o m o :
quisque, quaeque,
(quidvis)
quodque (quidque)
} cada, cualquiera
unusquisque,
(unumquidque)
unaquaéque, unumquodque
}^ cualquiera
V é a n s e a l g u n o s u s o s d e estos p r o n o m b r e s :
Homo quidam fécit coenam mag- Cierto (=un) hombre hizo una gran
nani et invitávit multos. cena e invitó a muchos.
Hominis cuiusdam dívitis úberes El campo d e s i e r t o hombre rico pro-
fructus áger áttulit. dujo abundantes frutos.
Cuiúsvis hominis est errare. Es (propio) de cualquier hombre errar.
Ovula in quoque lòculo plùrima. En cada lóculo (hay) muchísimos óvulos.
Quisque racemus pálmae "Seje" Cada racimo de la palma seje ofrece
octo millia frúctuum largítur, ocho mil frutos, de los cuales, sin
quorum tamen multi inmaturi embargo, muchos se caen sin madurar.
défluunt.
Nos tantum earn tempestatem anni Nosotros tan sólo hemos indicado esa
indicávimus, qua cuiúsque spe- época del año en la cual examinamos
cie] flores vel fructus exami- las flores o los frutos, de cada especie.
návimus.
Notíssimus est córticis qua- Es muy conocido el uso de la corteza
rúndam Rubiacearum inter re- de algunas Rubiáceas entre los re-
media febrífuga usus. medios febrífugos.
Thapsieae, praeter quasdam Las Thapsieae, con excepción de algu-
boreali-americanas, in Euro- nas norteamericanas, nacen en la Europa
pa media et australi nascún- media y meridional.
tur.
Serapias, quae Ophrydi áliquo La Serapias, que de algún modo se
modo et facie et colúmnae acerca al Ophrys por la apariencia y
structura accédit, pedicellis la estructura de la columna, se aleja
ambobus in eádem glándula, notablemente por ambos pedicelos in-
cuculio inclusa, insertis, sertos en la misma glándula, incluida
abunde differì. (R. Brown) en (una especie de) capucha.
Sporidia in quoque asco Esporidios variables en número en cada
número varia. asea.
Phyllácora gráminis habitat La Phyllácora gráminis crece sobre
ad folia viva Oplismeni, las hojas frescas de algunas especies
Paspali, Andropógonis spe- de Oplismenus, Paspalum(y)Andropógon
cierum quarúndam provinciae de la provincia de Paraguay.
Paraguáriae.
Phyllácora setariaécola habi- La Phyllácora setariaécola crece sobre
tat ad folia viva vel lángui- hojas vivas o mustias de cierta espe-
da Setáriae speciéi cuiúsdam cie de Setaria en las praderas de Brasil.
in pascuis Brasiliae.
Spícula terminalis cujuslibet Espiguilla terminal de cada rama,
rami femínea, réliquae (6 aut femenina, las restantes (6 u 8)
8) másculae, omnes pedicellá- masculinas, todas pediceladas.
tae.
En c a s o d e q u e t u v i é s e m o s delante a varias p e r s o n a s u o b j e t o s , y
no s e s u p i e s e q u i é n d e ellos r e s p o n d a a nuestra p r e g u n t a , t e n d r í a m o s
q u e decir e n latín:
Quis est botánicus? ¿Quién es botánico?
Quaénam est species nova? ¿ C u á l e s la e s p e c i e n u e v a ?
En cambio:
Nulla stípula pilosa est. N i n g u n a estípula (de varias) tiene pelos.
1
(1) También en latín se dan casos de verbos con radicales diferentes para los distintos tiempos, al
igual que en castellano tenemos, por ejemplo:
hag-o (presente) hic-e (pretérito)
hac-ía (copretérito) hech-o (part, pasado)
De t o d a s m a n e r a s , hay a l g u n o s v e r b o s irregulares ( c o m o : esse, ser;
ferré, llevar; velle, querer) q u e no s i g u e n el p a r a d i g m a n o r m a l d e las
cuatro conjugaciones.
Tiempo.- El a c o n t e c e r d e la a c c i ó n verbal s e p u e d e colocar e n
t i e m p o p r e s e n t e , futuro o p a s a d o . En latín, e s t e " a c c i d e n t e " es e x p r e s a d o
por el s e g u n d o sufijo q u e le sigue al radical, pero c o n la a d v e r t e n c i a d e
q u e e n e s e i d i o m a (y e n las l e n g u a s q u e d e él s e derivan) no existe un
sufijo particular q u e e x p r e s e la noción d e "presente", y s e indica c o m o
f o r m a n t e c e r o (0). Por lo t a n t o , e s t a idea s e r e c o n o c e por la a u s e n c i a d e
los sufijos d e futuro o d e p a s a d o . Por e j e m p l o :
sign-a-0-s (tú firmas)
sign-á-fa/' -mus (nosotros firmaremos)
sign-a-òa -m (yo firmaba)
sign-a-w -t (él/ella firmó)
Persona.- Los v e r b o s latinos, c o m o los c a s t e l l a n o s , t i e n e n 3 p e r s o -
nas p a r a el singular y 3 p a r a el plural. S u s indicadores s o n el tercer sufijo
q u e s e le a ñ a d e al v e r b o . Por e j e m p l o :
sign-a-ba-m (yo firmaba)
sign-a-ba-s (tú firmabas)
sign-a-ba-f (él/ella firmaba)
sign-a-ba-mus (nosotros firmábamos)
sign-a-ba-f/s (vosotros firmabais)
sign-a-ba-nf (ellos/ellas firmaban)
En c a s t e l l a n o s e m a n t i e n e este m i s m o p a r a d i g m a , y por lo t a n t o , e n
f o r m a s c o m o : f i r m a s t e s , h i c i s t e s , d i j i s t e s , t r a j i s t e s , la ú l t i m a s es
c o m p l e t a m e n t e s u p e r f l u a , y a q u e el indicador d e p e r s o n a e n estos c a s o s
es -ste.
El estudiante se habrá dado cuenta de que en los verbos latinos no
es necesario expresar el sujeto, debido a que éste se presenta ya en la
flexión verbal. Por lo tanto, en "nos studemus", el nos es simplemente
enfático, porque en la forma "studemus" ya se señala la primera persona
del plural. En castellano sucede lo mismo; pero en el copretérito, o
pretérito imperfecto, se perdieron los sufijos de primera y tercera persona
del singular (firmaba), lo cual obligará a precisar, en cada caso, si era yo,
o era él, quien firmaba.
En cuanto al infinitivo, participio y gerundio, ninguna de estas formas
posee el indicador de persona. Portal motivo, Andrés Bello no los trataba
como verbos, sino como "nombres verbales". Por otra parte, cabe señalar
que en el neolatín científico estas son las formas más empleadas,
mientras se evitan, en lo posible, los tiempos personales del verbo
propiamente dicho.
Voz.- Los verbos latinos formalmente tienen dos voces: la activa y
la pasiva. El indicador de voz es el último sufijo que se le añade a una
forma verbal, o tal vez sea más apropiado decir que los indicadores de
persona y de voz en latín están fusionados, de tal modo que resultan dos
series paralelas: una serie de sufijos personales para la voz activa, y otra
para la pasiva. Se presentan a continuación:
Forma.- Una flexión verbal cualquiera puede ser simple (es decir,
constituida por una sola palabra) o compuesta (es decir, constituida por
medio de un verbo auxiliar). En castellano, la voz activa tiene tanto formas
simples como formas compuestas con el auxiliar haber (ej.: tú viste; tú has
visto); mientras la voz pasiva posee sólo formas compuestas, con ser
como auxiliar (ej.: tú fuiste visto; tú has sido visto).
En latín la voz activa consta sólo de formas simples (ej.: tu vidisti,
tú viste), y la voz pasiva posee tanto formas simples (ej.: tu videbaris, tú
eras visto), como formas compuestas (ej.: tu visus es, tú fuiste visto).
Hechas las anteriores aclaratorias, podremos adentrarnos ahora en
el estudio del verbo latino, que dividiremos en cuatro partes, a saber: el
verbo esse (ser), el verbo ferré (llevar), las cuatro conjugaciones latinas
(activa y pasiva), y centraremos nuestra atención sobre el uso de las
formas no personales, o "nombres verbales".
1.7.2. El verbo "esse " (ser)
El verbo esse tiene una sola v o z , la activa, de la cual a continuación
damos los tiempos principales.
MODO INDICATIVO
Futuro
f Presente
sum, soy sumus ero, seré érimus
es estis eris éritis
est sunt érit érunt
(1) El participio presente de esse se usó en latín a partir del 1 er. siglo después de Cristo en el lenguaje
filosófico, con el significado de "ente, entidad".
Conjugación de algunos derivados de esse
MODO INDICATIVO
ádsum, estoy pres. désum, falto póssum, puedo >
ades dees potes
Presente ádest déest pótest
ádsumus désumus póssumus
adestis deéstis potestis
ádsunt désunt póssunt
adero, estaré pres. déero, faltaré pótero, podré
áderis déeris póteris
Futuro áderit déerit póterit
adérimus deérimus potérimus
adéritis deéritis potéritis
áderunt déerunt póterunt
áderam, estaba pres. déeram, faltaba póteram, podía
aderas déeras peteras
Imperfecto áderat déerat póterat
aderamus deeramus poteramus
aderatis deeratis poteratis
áderant déerant póterant
ádfui, estuve pres. défui, falté potui, pude
adfuisti defuisti potuisti
Pretérito ádfuit défuit pótuit
adfúimus defúimus potúimus
adfuistis defuistls potuistis
adfuérunt defuérunt potuérunt y
MODO SUBJUNTIVO
f ádsim, yo esté pres.
ádsis
désim, yo falte
désis
possim, yo pueda\
possis
Presente ádsit désit póssit
adsimus desimus possimus
adsitis desitis possitis
ádsint désint póssint
adéssem, estuviese p. deésem, faltase póssem, pudiese
adesses deesses posses
Imperfecto adésset deéset pósset
adessemus deessemus possemus
adessetis deessetis possetis
V adéssent deéssent póssent y
FORMAS NO PERSONALES
/Tnf. pres. adésse, estar pres. deésse, faltar posse, poder
Inf. prêter. adfuísse, haber... defuisse, haber... potuisse, haber.
\Part. pres. ádens, entis déens, entis pótens, entis
En cuanto al uso del verbo esse, debe recordarse que el estilo latino
es más sintético que el castellano, de modo que en muchas ocasiones se
omite. Ejemplos:
Motus in fine velócior. El movimiento al final (es) más rápido.
In dubio, libértas. En (caso de) duda, (hay) libertad
(de procedimiento).
Homo hómini lupus. (Hume) (Cada) hombre (es) un lobo para (otro)
hombre.
Amicus Plato, sed magis amica (Es mi) amigo Platón, pero más (lo es)
véritas. la verdad.
Agàricus caesareus Schaeff El Agáricus caesareus Schaeff
("Boletus" véterum), Fungorum (el "Boletus" de los antiguos)
princeps. (es) el príncipe de los hongos.
Cyathodium genus antillanum. Cyathodium (es) un género anti-
Nullus usus. llano. Ningún uso.
(1) "Hace pensar en...". Para expresar la acción humana de "recordar", en latín se usa el verbo
recórdor, aris, atus sum, ari.
Ouercus stipularis, Quercui mag- La Quercus stipularis (es) semejante
noliaefoliae et Q.lüteae con- tanto a la Q. magnoliaefolia como a
similis, dlffert tarnen: fruc- la O. lútea, pero difiere por los
tibus sessilibus. frutos sésiles.
Hyptis, Plectranthus, Ocymus et Hyptis, Plectranthus, Ocymus y
Lavandula a reliquis eiusdem Lavandula difieren de los otros
ördinis non insertione, sed (géneros) del mismo orden no
declinatione tantum filamen- por la inserción, sino sólo por la
torum differunt. (R. Brown) inclinación de los filamentos.
Sin embargo, es muy común eludir el uso de la forma verbal (differì)
reemplazándola por un adjetivo correspondiente, como: distinctus, a, um
y diversus, a, um. Ejemplos:
Cyperus melanostachyus Cypero El Cyperus melanostachyus por su
fusco hâbitu affinis, praeser- aspecto es muy afín al Cyperus fuscus,
tim tarnen akenio compresso pero se diferencia especialmente por
diversus. el aquenio comprimido.
Setaria vix genus distinctum El género Setaria a duras penas (es)
a Pànico. distinto del género Pánicum.
Species structura dentium peri- Especie diversa de las afines por
stomii externi ab affinibus la estructura de los dientes del pe-
diversa. ristomio externo.
Lepidopilum acutum a Lepido- El Lepidopilum acutum difiere del
pilo divaricato foliis conca- Ldivaricatum por las hojas más cón-
vióribus, céllulis latióribus cavas (y) las células más anchas.
diversum.
í LU
Q.
2
3
(canta)
cant-a
cant-afe
(cantarás)
cant-afo
(ve)
víd-e
vid-efe
(verás)
vid-ero
(lee)
leg-e
leg-efe
(leerás)
leg-ero
(siente)
sent-/'
sent-/fe
(sentirás)
sent-/to
5
cant-afofe vid-efofe leg-etofe sent-/'tofe
Ì21
FORMAS PERSONALES DEL VERBO (Voz pasiva)
1a. C o n j u g a c i ó n 2a. C o n j u g a c i ó n 3a. C o n j u g a c i ó n 4a. C o n j u g a c i ó n
E (había sido alab.) (había sido amo.) (había sido con.) (había sido sen.)
re laudatus eram mónitus eram ductus eram sensus eram
cr eras eras eras eras
in
3
3
n érat érat érat érat
Ll_
-t-j
laudati eramus mòniti eramus ducti eramus sensi eramus
eratis eratis eratis eratis
0- érant érant érant érant
L_
O
(habré sido alab.) (habré sido amo.) (habré sido con.) (habré sido sen.)
™
laudatus ero mónitus ero ductus ero sensus ero
c erís eris eris eris
<" érit érit érit érit
3
o
laudati érimus mòniti érimus ducti ^érimus sensi érimus
•*-<
3 éritis éritis éritis éritis
LL érunt érunt érunt érunt
J
V o z pasiva (Continuación)
l a . Conjugación 2a. Conjugación 3a. Conjugación 4a. Conjugación
E (hubiese sido ala.) (hubiese sido am.) (hubiese sido co.) (hubiese sido s.)
ra
laudatus essem mónitus essem ductus essem sensus essem
cr
(0 esses esses esses esses
3
ésset ésset ésset ésset
laudati essemus mòniti essemus ducti essemus sensi essemus
O)
essetis essetis essetis essetis
éssent éssent éssent éssent >
Inf.pret. (haber sido alab.) (haber sido am.) (haber sido cond.; (haber sido sen.)
laudatum esse mónitum esse ductum esse sensum esse
(deber ser alab.) (deber ser am.) (deber ser cond.) (deber ser sent.)
Inf fut.
laudatum iri mónitum iri ductum iri sensum iri
Part. pas. laudatus, a, um mónitus, a, um ductus, a, um sensus, a, um
, Part.fut. laudandus, a, um monendus, a, um ducendus, a, um sentiendus, a,um
1.7.6. Observaciones a la Voz pasiva
1) Aquí se habrá observado que algunos tiempos se forman
analíticamente, mediante el verbo auxiliar esse (ser) y el participio
pasado, como en castellano (ej.: ella es alabada; tú fuiste amonestado...);
en cambio, otros se forman sintéticamente, a través de un cambio en las
terminaciones, en las cuales llega a predominar el sonido r {-r,-ris,-tur,-
mur, -mini, -ntuí).
2) En cuanto a los infinitivos presentes pasivos, se habrá visto que en
la 1a., 2a. y 4a. Conjugación se forman cambiando en / la e final de la
respectiva voz activa, mientras en la 3a. se sustituye por una / la
terminación -ere de la voz activa.
3) Como en el caso de la voz activa, aquí también vale la pena
destacar que en el uso descriptivo sistemático suelen emplearse las
terceras personas, del singular y el plural. Ejemplos:
Cápsula Alstromériae tórtae Se solicita (porque se desconoce) la
desiderátum cápsula de la Álstromeria torta.
Salix taxifolia cólitur in hor- El Sálix taxifolia se cultiva en los
tis Mexicanis. jardines mexicanos.
Polypodium vestitum invenítur El Polypodium vestitum se encuentra
in silvis Corcovado. en los bosques del monte Corcovado.
In Systémate Vegetalium a cél. En el Systema Vegetalium publicado
Willdenowio edito, 70 Pálmae por el célebre Willdenow, se reseñan
recenséntur. 70 palmeras.
Florum structura in specímine La estructura de las flores fue obser-
sicco a me observata est. vada por mí en una muestra seca.
Icones, quibus hoc opus illus- Las figuras con que ¡lustré este tra-
travi, a me fuerunt in ipsa bajo, fueron trazadas por mí en la
América ad vivas plantas magni- misma América ante plantas vivas (y)
tùdine naturali delineátae. (Jacquin) en tamaño natural.
Lamináriae plures (imprimís Muchas Laminarias(especialmente
Durvílleae Bory) in América Las Durvilleae Bory) en América
antárctica gentes míseras meridional sustentan a las per-
susténtant. Omnes antiscorbúti- sonas muy pobres. Todas se con-
cae credúntur. sideran antiescorbúticas.
Manihot utilissima Pohl Ínter La yuca se cuenta entre las
Stirpes alimentarias hómini plantas alimenticias más útiles
utilíssimas numerátur, et fru- al hombre, y para algunos pueblos
mento quibúsdam géntibus se puede equiparar con el trigo.
aequiparari potest. (Endlicher)
Aqua, qua pulvis pañis cassavi El agua, con la cual se lava el
lavátur, féculam deponit purís- polvo del pan casabe, deposita
mam, quae vulgo "tapiocca" 1
una fécula blanquísima, que
dicitur. popularmente se llama "tapioca".
Manihot utilissimae Pohl (Ja- El cultivo de la Manihot utilis-
tropha manihot L , "Yuca amarga" sima Pohl (Jatropha manihot L ,
hispanis), frúticis octopedalis, "Yuca amarga" para los hispanos),
cultura per omnem Américam un arbusto de ocho pies, se
cálidam exercétur, hodie ¡n practica en toda América cálida,
Africam ipsámque Asiam e (y) hoy (ha sido) propagada
Novo Orbe propagata. (Endlicher) desde el Nuevo Mundo a Africa y a la
misma Asia.
5) Entre los verbos usados en voz pasiva, destaca el verbo vidére, ver,
que en pasivo adquiere el sentido de "parecer". Por tanto, las expresiones:
mihi vidétur, mihi videbátur, mihi visum est, etc., corresponden en castellano
a: me parece, me parecía, me pareció , etc., o inclusive: me pareció bien,
o mejor. Ejemplos:
Flos Soländrae grandiflörae La flor de la Solandra grandiflora
cälix videtur. (se) parece (a) una copa.
"Palma real de los Llanos" La Palma real de los Llanos me parece
nova Coryphae species mihi una nueva especie de Corypha.
videtur.
Oculatissimus Salisbury genus El acuciosísimo Salisbury subdividió
Pancratium in complura divisit el género Pancratium en diversos gé-
genera; nescius tarnen quo cha- neros; pero no sabiendo (= como no sé)
ractere ea distinxit, genus en base a qué criterio los distinguió,
integrum retinere mihi visum me pareció mejor mantener el género
est. íntegro.
Herba annua videtur. Parece una hierba anual.
Species mox examinätae Loga- Las especies antes examinadas (que
niäceae mihi videntur. acabo de examinar) me parecen Lpga-
niáceas.
Ulväceae, maris et aquarum Las Ulváceae, huéspedes comunes
dulcium vulgares höspites, del mar y de las aguas dulces,
in regionibus tröpicis parecen habitar un poco más fre-
paullo frequentius habitare cuentemente en las regiones tropi-
videntur, nonnülae epigeae. cales, algunas terrestres.
(Endlicher)
(1) En castellano quedan residuos de esta voz "deponente" latina en el uso de algunos participios
pasados, en apariencia pasivos, pero de significado activo, como en los ejemplos: Estoy bien
comido y bien bebido; Ella es una estudiante muy leída; Niño mal hablado, etc.
órior, iris, ortus sum, irí, n a c e r ( p r o p i o d e l s o l ) , o r i g i n a r s e
náscor, eris, natus sum, nasci, nacer
scrútor, aris, atus sum, arí, e s c u d r i ñ a r , e x a m i n a r
opínor, aris, atus sum, ari, o p i n a r
convérsor, aris, atus sum, ari, c o n v e r s a r , t r a t a r a a l g u i e n
recórdor, aris, atus sum, ari, r e c o r d a r
fábulor, aris, atus sum, ari, c o n t a r f á b u l a s , h a b l a r
lóquor, eris, locutus sum, toqui, h a b l a r
útor, úteris, usus sum, uti, u s a r
téstor, aris, atus sum, ari, a t e s t i g u a r
progrédior, eris, essus sum, prógredi, progresar, avanzar
véscor, eris, , vesci, alimentarse
pátior, eris, passus sum, pati, p a d e c e r , p e r m i t i r
mórior, eris, mortuus sum, morí, m o r i r
largior, iris, largitus sum, irí, o f r e c e r , o t o r g a r
S o l oritur m a n e o c c i d i t q u e s e r o . El s o l n a c e p o r l a m a ñ a n a y s e p o n e
(lit.: c a e ) al a n o c h e c e r .
H u m u s omnis e vegetabili vel T o d o h u m u s es producido d e vegetal
a n i m a l i d e s t r u c t o oritur. (Linneo) o animal destruido.
M é n s i b u s A u g u s t o et S e p t e m b r i E n los m e s e s d e a g o s t o y s e p t i e m b r e
c a n e s et v u l p e s f r u c t i b u s los p e r r o s y los z o r r o s s e a l i m e n t a n
Coryphae pumos vescuntur. c o n los f r u t o s d e l a Corypha pumos.
1
.01 El Infinitivo <>
Normalmente en latín el Infinitivo se usa con un verbo auxiliar, como
en castellano. Ejemplos:
Te videre non potui. No pude verte.
Ad Universitatem iré débeo. Debo ¡r a la Universidad.
Ahora, si en castellano dijésemos: "Considero esta planta ser una
Amarantácea", o "Veo ella haber ya venido", cometeríamos un barbarismo,
debido a que esas construcciones sintácticas no están de acuerdo con la
norma de nuestro idioma. En cambio, sí lo están en latín, idioma en el cual
se conocen como construcciones con sujeto en Acusativo y verbo en
Infinitivo. Ejemplos:
Opínor plantam hanc esse Ama- Opino que esta planta es una Amaran-
rantháceam. tácea.
Vídeo eam iam venisse. Veo que ella ya vino.
(1) El Infinitivo, como nombre verbal, es de género neutro; por lo tanto, si es modificado por algún
adjetivo, exige que éste concuerde en el mismo género. Ejemplos:
Errare humanum est. Es humano errar.
Dulce et decorum est pro patria mori. Es dulce y honroso morir por la patria.
Typum ad te míttere impossibile est. Es imposible enviarte el tipo.
Diffícile est sátiram non scríbere. (Juvenal) Es difícil no escribir una sátira.
Cuando, por el contrario, el infinitivo modifica a un adjetivo, en latín se expresa por medio del
supino en caso ablativo, de la 4a declinación. Ejemplos;
Res digna memoratu. Cosa digna de recordarse.
Res fácilis dictu. Cosa fácil de decir.
Res impossíbilis factu. Cosa imposible de hacer.
Res mirábilis visu. Cosa asombrosa de verse.
v u l g u s n o n sapuisse, e t fruti- m á s q u e el v u l g o , y l l a m é s i e m p r e ar-
cem fruticem, ârborem sémper b u s t o al a r b u s t o , y á r b o l al á r b o l .
m e vocasse ârborem. (Jacquin)
C y c a d a c e a r u m truncos fossiles R. B r o w n e n s e ñ ó q u e l o s t r o n c o s
structura intima c u m Zamiis fósiles d e las C i c a d á c e a s c o n c u e r -
genuinis americanis convenire dan en su estructura íntima con
R. B r o w n d o c u i t . las Z a m i a s g e n u i n a s a m e r i c a n a s .
Euphorbiam hypericifoliam L. A s e g u r a n q u e la Euphorbia hyperici-
in A m e r i c a t r o p i c a habitantem, folia L , q u e c r e c e e n A m é r i c a t r o -
adstringentem s i m u l et p i c a l , (es) a s t r i n g e n t e y a la v e z
a l i q u a n t u m narcóticam (esse) algo narcótica.
praédicant. (Endlicher).
A n i m a l i u m , q u a e Rubiae tincto- F u e o b s e r v a d o q u e los h u e s o s , el
rum L. r a d i c e v e s c û n t u r , ossa, s u d o r , la o r i n a y la l e c h e d e
sudorem, salivam, urinam et los a n i m a l e s q u e c o m e n la raíz
lac tingi o b s e r v a t u m e s t . d e la Rubia tinctorum L , se tiñen
(de rojo).
1
.03 Participio <> presente (activo)
El participio presente latino pertenece a la voz activa, y se traduce
al castellano con que + 3a. persona del presente indicativo. Ejemplos:
Frútex scándens. Arbusto que trepa.
Herba réptans. Hierba que se arrastra.
(2)
Pétalum micans. Pétalo que brilla .
Por otra parte, por ser una forma verbal, el participio presente puede
tener complementos, de donde resultan construcciones como las que
siguen:
Flores bräctea bracteolisque Flores con bráctes y bracteolas ge-
geminis, quandöque mäximis, minadas, a veces grandísimas, que
cälicis tunc wees gerentibus. entonces hacen las veces de cáliz.
In ripa Orinoci et Atabapi cul- A orillas del Orinoco y del Atabapo
tam vidimus Bactrim gassipaem, vimos cultivada la Bactris gassipaes,
palmam singulis racemis 50 vel palmera que en cada racimo brinda
80 fruetus lärgiens 2-3 pollicares, 50 u 80 frutos de 2-3 pulgadas los
coctos vel assos alimentum cuales, cocidos o asados, proporcio-
praebentes saluberrimum. nan un alimento sumamente saludable.
(1) Lo que nos queda de este participio en castellano son unas expresiones como: Ir a la ventura (por
"res ventúrae", cosas que van a suceder); además, las frases buena ventura y mala ventura,
equivalentes a los neutros plurales latinos "bona ventura" y "mala ventura", es decir, cosas
buenas y malas por venir.
.06 El Participio futuro (pasivo)
De este participio latino (terminado en -ndus, a, um) sobreviven en
castellano algunas palabras sustantivas, fosilizadas, como:
el memorándum (lo que se debe recordar)
el referendum (lo que se debe consultar)
el reverendo (el que se debe reverenciar)
el educando (el que debe ser educado)
el graduando (el que debe ser graduado)
el dividendo (lo que se debe dividir o compartir)
ei multiplicando (lo que se debe multiplicar)
el sumando (lo que se debe sumar)
el restando (lo que se debe restar)
el diferendo (por "differendum", lo que se debe diferir)
la agenda (por "res agéndae", cosas que se deben hacer)
la addenda (por "res addéndae", cosas que se deben añadir)
la ofrenda (por"res offeréndae", cosas que se deben ofrendar)
la merienda (por "merenda", cosas que se deben merecer)
las carnestolendas ("carnes tolléndae", las carnes deben suprimirse)
G r á n u l a in L y c o p o d i a c e a r u m Los g r a n u l o s c o n t e n i d o s e n los
sporocarpiis contenta ("súlphu- e s p o r o c a r p i o s de las L i c o p o d i á c e a s
ris v e g e t á b i l i s " n o m i n e ( m u y c o n o c i d o s c o n el n o m b r e d e
n o t i s s i m a ) , igni a d m o t a v i v i - azufre vegetal), (cuando son) acer-
dissima f i a m m a conflagrant, c a d o s al f u e g o s e i n f l a m a n c o n u n a
a q u a e difficíllime admiscenda. l l a m a v i v í s i m a , (y s o n ) m u y difí-
cilmente mezclables con agua.
Unos ejemplos:
Polyporus melanopus circa Mus El Polyporus melanopus crece por
tiala passim crescit, autumno. doquiera en los alrededores de Mus-
tiala, en otoño.
Anthérae biloculares vel con- Anteras biloculares, o uniloculares
fluentim vel dimidiatim uni- por fusionarse en la punta o hacia
loculares. la mitad.
Folia ápice sensim acuminata. Hojas progresivamente acuminadas en
el ápice.
Cálycis dentes fere semper Dientes del cáliz casi siempre cortos
breves, vel partim vix o parcialmente apenas prominentes.
prominentes.
(1) Ocasionalmente también en -um , como: longitrorsum, a lo largo, deorsum, debajo, hacia abajo,
sursum, hacia arriba, etc.
hinc, desde aquí hic, aquí hac, por acá huc, hacia acá
ístinc, desde allí fstic, allí ístac, por allí /'sfuc, hacia allí
íllinc, desde allá íllic, allá /7/ac, por allá ílluc, hacia allá
unde, desde donde ubi, donde qua, por donde quo, hacia adonde
utrinque, en
ambos lados
núllibi, en
ningún lugar
háctenus,
hucúsque,
hasta acá
V /
FIG.19 BRACTEARUM FORMAE QUAEDAM FREQUENTIORES
1 - bráctea communis
a- bractéola
2- bráctea foliosa, seu folium florale
3- bráctea ¡nvolucralis cuculiata, decidua sub ánthesi
4- bráctea ¡nvolucralis persístens
Por último, e x i s t e u n n ú m e r o g r a n d e d e a d v e r b i o s , formalmente
heterogéneos, y que indican circunstancias muy variadas, c o m o éstos:
ádhuc, todavía, hasta ahora nunquam, nunca
antea, antes nonnúnquam, a veces
circa, circum, alrededor olim, hace tiempo
círciter, aproximadamente omníno, completamente
cito, pronto paene, casi
déme, deinde, luego pérperam, erróneamente
demum, finalmente postea, después
deorsum, debajo plus, más
díu, mucho tiempo procul a, lejos de
diútius, persistentemente re, revera, en realidad
dum, mientras quandóque, de vez en cuando
fere, casi quasi, casi
forte, fortasse, fórsitam, tal vez quoque, también
frustra, en vano saepe, saepe número, a menudo
iam, ya sáltem, a veces, al menos
intérdum, intérea, ínterim, sémper, siempre
mientras tanto sic, así
infra, debajo símul, simultáneamente
intra, adentro subtus, debajo
¡ta, así supra, arriba
ítem, asimismo tándem, finalmente
iterato, íterum, de nuevo tune, entonces
iuxta, cerca ultra, más allá
magis, más una, una símul, juntamente
mox, inmediatamente unifariam en un solo lugar
nimis, demasiado útique, sí, por cierto
nóndum,nédum, no todavía valde, mucho, muy
nunc, ahora vix, apenas
D e n t r o d e e s t e g r u p o , p o d e m o s c o l o c a r los a d v e r b i o s i n t e r r o g a t i v o s :
cur ?, ¿por qué? quot ?, ¿cuánto?
quando ?, ¿cuándo? num ?, an ?, ¿acaso...?
quómodo ?, ¿cómo? númquid ?, ¿acaso...?
(1) C o n e l s u f i j o -fariam (-farie) se pueden formar otros adverbios, como: bifariam, trifariam,
quinquefaríam, multifaríam, c u y a respectiva significación es: e n dos, tres, cinco, m u c h o s lugares.
Para terminar, recuérdense algunas expresiones adverbiales
bastante frecuentes, como:
10 11
attenuata 7- oblicua
cuneata 8- auriculata
obtusa 9- sagittata
trun cata 10- perfoliata
cordata 11 - connato-perfoliata
lobato-cordata
1.10. LAS CONJUNCIONES
En latín, las más frecuentes son: ut, uti, sícut, vélut, útpote (como),
y tamquam (así como); y por tratarse de partículas coordinantes, el
término se pone en el mismo caso del primer elemento que se compara,
o bien en nominativo Ejemplos:
Peperómiae, ut plántae parén- Las Peperomias, como plantas provis-
chimo carnoso instrúctae, frí- tas de parénquima carnoso, son más
goris magis patientes sunt resistentes al frío (lit.: del frío)
quam Píperum species. que las especies de Píperes.
Sémina ut in confínibus. Semillas como en las (especies) veci-
nas.
Cystópteris frágilis, stipí- Cystópteris frágilis, con estípi-
tibus herbecéis, fragílibus, tes herbáceos, frágiles, comple-
praeterquam ad basin ut raches tamente glabros, menos en la
frondésque glabérrimis. base, al igual que el raquis y
los frondes.
Truncus Martinétiae cariotaefo- El tronco de la Martinetia cario-
liae radícibus vélut fulturis taefolia (está) apoyado sobre
innixus. raíces como zancos.
Planta elata, robusta, valde Planta elevada, robusta, muy áspera
scabra, 6-pedal¡s (an máior?) de 6 pies (de alto) (¿o mayor?), con
caule (Abl.) sulcato, subligno- el tallo acanalado, subleñoso, al
so, ita ut petíolo (Abl.). igual que el pecíolo.
(1) Esta palabra en latín significa "cacharro de terracota". Se usa en latín botánico para referirse a la
envoltura externa de una semilla.
Càpsula bilocularis, rarissime Cápsula bilocular, muy raramente (por
alterius lòculi abortu (Abl.) aborto de un lóculo) unilocular, in-
unilocularis, indéhiscens. déhiscente.
Anthérae lòculi paralleli. Lóculos de la antera, paralelos.
Antherarum lóculus inferior bar- Lóculo inferior de las anteras, bar-
batus vel lanatus. bado o lanudo.
Anticum et pósticum àxeos flora- Lado anterior y posterior del eje
lis latus (n.). floral.
Limbi laciniae lanceolàtae, pla- Lóbulos de la corola lanceolados,
nae, acuminàtae, patentissimae. planos, acuminados, bien extendidos.
Verbenacearum ordo, heterogé- El orden de las Verbenáceas, depura-
neis plantis sic (ita) depu- do así de plantas heterogéneas (es)
ratus, naturalissimus. absolutamente natural.
Nominavi hanc plantam (Brówn- Nombré esta planta (Brównea coccínea ]
eam coccineam ) in honorem viri in en honor de Patricio Browne, médico
hoc òpere toties laudati, meri- de Jamaica, varón tantas veces alaba-
tisque in Botànicam suis claris- do en esta obra e ilustrísimo por sus
simi, Patricii Browne, mèdici méritos hacia la Botánica.
Jamaicensìs. (Jacquin)
S t a m i n a c o r ó l l a e tubo inserta. E s t a m b r e s i n s e r t a d o s e n el t u b o d e la
corola.
Stamina perfecta duo, tubi àpici E s t a m b r e s p e r f e c t o s d o s , p e g a d o s a la
inserta. punta del tubo.
R e t i n á c u l a semini adnata. R e t i n á c u l o s u n i d o s a la s e m i l l a .
O v a r i u m o b l o n g u m , càlici carno- O v a r i o o b l o n g o , m e d i o s u m e r g i d o e n el
so semiinmersum. cáliz c a r n o s o .
P i n n a e rhachi adnátae. P i n a s a d n a t a s al r a q u i s .
1G9
Longum ésset síngulas utilitates Sería largo enumerar una por una las
Palmarum enumerare, res inter utilidades de las palmeras, que pro-
se diversísimas praebentium, ducen (ofrecen) cosas muy distintas
vinum, oleum, ceram, farinam, entre sí, (como son:) vino, aceite,
sáccharum, sal. (Humboldt) cera, harina, azúcar, sal.
In Hernandia guianensi, vesica En la Hernandia guianensis, la
calycina drupam lere pollica- vejiga calicina encierra la dru-
rem inclúdens, eámque súperans pa de casi una pulgada (de largo)
y la supera (en longitud).
Frútices Américam australem et Arbustos que habitan en América
centralem trópicam incolentes. meridional y central tropical.
Conferva catenata habitat in La Conferva catenata habita en el
mari Europam australem et mar que baña Europa Meridional y
Américam merídionalem alluente. América del Sur.
Ejemplos:
Stylus cylindráceus, erectus, Estilo cilindrico, erecto, de la lon-
longitùdine cálicis. gitud del cáliz.
Anthérae biloculares, pòlline Anteras biloculares, con polen blan-
albo. co.
Anthérae biloculares, lóculis Anteras biloculares, con los lóculos
parellelis. paralelos.
Corolla subregularìs, tubulosa, Corola casi regular, tubulosa, infun-
¡nfundibuliformis vel subcam- díbuliforme o casi campanulada, con
panulata, tubo plus minus el tubo más o menos alargado.
elongato.
Corolla subhypocraterimorpha, Corola subhipocraterimorfa, con el
limbo vel regulan vel subbila- limbo (o) regular o subbilabiado, el
biato, labio superiore angusto, labio superior estrecho, el tubo
tubo longo. alargado.
(1) Este uso del Ablativo, ya ensayado por Plinio y otros escritores latinos de la antigüedad, e
impuesto modernamente por Linneo en las descripciones taxonómicas, no es el único estilo
posible, ya que, por ejemplo, también sería correcto usar el participio presente férens (que posee)
o hábens, entis (que tiene) rigiendo caso Acusativo, así:
Pánicum filiforme, spicas subdigitatas approximatas erectas filiformes, rhachim flexuosam,
dentes bifloros, altero séssili (Abl.absoluto) férens (hábens) .
En cuanto al Ablativo Absoluto, véase el aparte 2.1.5.03.
Arbores, frútices aut rarius Arboles, arbustos o más raramente
suffrútices foliis alternis, sufrútices con hojas alternas, aglo-
stipáceis; amentis axilláribus meradas y amentos axilares o termina-
aut terminálibus. les.
(Humboldt, Nova Gen. et Spec. Plant, t.ll, p. 22)
Agáricus atratus Fr. Syst.myc. I, p.168
Píleus carnosus, plano-depres- Píleo carnoso, plano-hundido, umbili-
sus, umbilicatus, laevíssimus, cado, ligerísimo, con el margen con-
margine convexo, gláber, udus vexo, glabro, cuando fresco color de
píceo-áter, siccus fuscus. brea, cuando seco oscuro. Estípite
Stipes farctus demum fistulo- macizo, luego fistuloso, corto, tenaz
sus, curtus, ténax, aequalis igual o engrosado hacia arriba, li-
vel sursum ¡ncrassatus, laevis, gero, glabro, oscuro por dentro y
gláber, extus intúsque fuscus. por fuera. Laminillas adnatas, ape-
Laméllae adnátae, vix decurren- nas decurrentes, algo distanciadas,
tes, subdistantes, latiúsculae, un poco anchas, de color blanquecino
ex álbido-gríseae, sórdidae. a gris, sórdidas.
(PAKarsten, Mycologia fénnica, 1871)
11 12 13 14 15 16
U n a e x p r e s i ó n e n A b l a t i v o a b s o l u t o b a s t a n t e u s a d a e s teste (plur.:
téstibus)..., s e g u i d a del n o m b r e d e la p e r s o n a e n c a s o A b l a t i v o : c o n s t r u c c i ó n
e q u i v a l e n t e a fide, sensu c o n c a s o G e n i t i v o (ejs.: fide Bonplandii, sobre
la p a l a b r a d e B o n p l a n d ; sensu Marcgravii, e n el s e n t i d o d e - e n q u e t o m a
el c o n c e p t o - M a r c g r a f ) . N u e s t r a m i s m a p r e p o s i c i ó n " m e d i a n t e " e n s u
o r i g e n e r a el participio p r e s e n t e del v e r b o mediare, mediar, q u e se fosilizó
por el e x c e s i v o u s o c o m o A b l a t i v o a b s o l u t o . V é a n s e e s t o s e j e m p l o s :
Zea màis, ut A g a v e , A m e r i c a n i s El m a í z , c o m o el a g a v e , s u m i n i s t r a b a
mei, sine ápibus paratum, mi- a los a m e r i c a n o s u n a miel p r e p a r a d a
nistrábat, q u o d , fesfe ínclyto s i n a b e j a s , la c u a l , s e g ú n el t e s t i m o n i o
Hernando Cortesio, in f o r o del ilustre H e r n á n C o r t é s , se v e n d í a e n
( , )
Tenochtitlensi veníbat . la p l a z a p r i n c i p a l d e T e n o c h t i t l á n
(México).
C o m o v e m o s , t o d o s los a d j e t i v o s c o n c u e r d a n e n g é n e r o n e u t r o c o n
f o l i u m . N o s e r í a error c o n c o r d a r l o s r e s p e c t i v a m e n t e c o n basi, margine y
ápice, así:
Folium basi (f.) cordata, margine (m.) dentato, ápice (m.) acuminato.
S i n e m b a r g o , el u s o s i s t e m á t i c o prefiere tratar e s t a s p a l a b r a s y
o t r a s p a r e c i d a s ( c o m o : facie, dorso, centro, medio, etc.) a m a n e r a d e
s u s t a n t i v o s a d v e r b i a l i z a d o s , y c o n c o r d a r los a d j e t i v o s c o n el c o n c e p t o
inicial q u e s e e s t á d e s c r i b i e n d o . V é a n s e e s t o s e j e m p l o s :
E n c u a n t o al uso d e la p r e p o s i c i ó n ex, es b u e n o o b s e r v a r q u e si el
v e r b o y a lleva ex- c o m o prefijo (ej.: exire, exportare, extendere), s e p u e d e
omitir la p r e p o s i c i ó n e n el c o m p l e m e n t o . E j e m p l o :
P e d ú n c u l i axillis é x e u n t bini. L o s p e d ú n c u l o s s a l e n d e las a x i l a s
de dos en dos.
P o d e m o s colocar a q u í t a m b i é n los c o m p l e m e n t o s c o n la p r e p o s i c i ó n
de, la cual t i e n e u n a v a r i a d a g a m a d e significados, q u e v a n d e s d e la
p r o c e d e n c i a (ej.: Homo de plebe, un h o m b r e del m o n t ó n ) , a la c a u s a (ej.:
De vulnere tardus, lento a c a u s a d e u n a herida) y al a r g u m e n t o (ej.: De
pace cólloqui, c o n v e r s a r a c e r c a d e la p a z ) . En este último s e n t i d o , s e usa
m u c h o e n los títulos d e libros y artículos, c o m o :
De Plantis libri dúo ( D o s libros s o b r e las p l a n t a s )
De Philosophia ( A c e r c a d e la F i l o s o f í a )
D e Amicitia ( A c e r c a d e la a m i s t a d )
D e Rerum Natura ( A c e r c a d e la n a t u r a l e z a d e l a s c o s a s )
De Re pública ( S o b r e el E s t a d o )
De Re rústica ( A c e r c a d e la a g r i c u l t u r a )
D e Euphorbiáceis nótae divérsae ( N o t a s d i v e r s a s s o b r e las E u f o r b i á c e a s )
Por último, d e n t r o d e la i d e a g e n e r a l d e d e s p l a z a m i e n t o d e u n p u n t o
a otro, h a y q u e m e n c i o n a r los c a m b i o s d e f o r m a y color entre adjetivos
(ej.: píleo e n t r e c o n v e x o y a p l a n a d o ; flores d e r o s a d o a b l a n c o ) . En tales
c a s o s , el adjetivo "de p r o c e d e n c i a " s e pone e n A b l a t i v o singular neutro
c o n e, ex, y el "de l l e g a d a " c o n c u e r d a e n g é n e r o , n ú m e r o y c a s o c o n el
s u s t a n t i v o al q u e m o d i f i c a . E j e m p l o s :
(1) E n c a s o d e q u e u n t a x ó n o m o d e s c r i b a u n a e s p e c i e , p e r o n o l a p u b l i c a é l , s i n o q u e l a p u b l i c a o t r o
b o t á n i c o , u t i l i z a n d o t o t a l o p a r c i a l m e n t e l a i n f o r m a c i ó n d e l p r i m e r o : s i el s e g u n d o , p o r c o r t e s í a ,
q u i e r e r e c o n o c e r l e m é r i t o s al a n t e r i o r , c o l o c a r á s u p r o p i o n o m b r e p r e c e d i d o p o r ex al p u b l i c a r l a
e s p e c i e . P o r e j e m p l o : e n Erythróxylum williamsii S t a n d l . e x P l o w m a n , P l o w m a n p u b l i c ó E.
williamsii c o m o e s p e c i e n u e v a u t i l i z a n d o n o t a s m a n u s c r i t a s d e h e r b a r i o d e S t a n d l e y . D e e s t a
f o r m a , l e r e c o n o c e c r é d i t o s a S t a n d l e y , a tal p u n t o q u e e n l a s c i t a s s u c e s i v a s b a s t a m e n c i o n a r :
Erythróxylum williamsii S t a n d l . ( C o d . I n t e r n . N o m . B o t . , A r t . 5 8 )
Pileus subcarnosus, e glandulae- Píleo subcarnoso, de glanduliforme
formi expansus, umbone fusco. a extendido, con el ombligo oscuro.
Pileus e plano infundibuliformis, Píleo de plano a infundibuliforme,
ex albo-lutescenti fuscus. de blanco amarillento a oscuro.
Lamellae adnàtae, vix decurrentes Laminillas adnatas, apenas decurren-
subdistantes, ex àibid o tes, algo distanciadas, de blanco a
griseae. grises.
Rami teretes, superne angulati, Ramas macizas, hacia arriba angulo-
dense vestiti tomento e fusco sas, densamente vestidas de un tomen-
incano. to de oscuro a canoso.
Cocci dénique ab axe soluti, Cocos finalmente separados del
exalati, e coriàceo sublignosi eje, sin alas, de coriáceos a
drupaceive. subleñosos o drupáceos.
Folia lanceolata, dentata, Hojas lanceoladas, dentadas, con
petiolis e pubescenti glabratis. pecíolos de pubescentes a glabros.
Sporangia pedicellis brévibus Esporangios provistos de
vel longis 1-3-seriatis pedicelos cortos o largos
praédita, ànulis e verticali en 1 -3-filas, (y con) anillos
oblicuis. de verticales a oblicuos.
(1) El C C de lugar, con los nombres propios de ciudades, se pone en Genitivo (Genitivo locativo)
si el nombre está en singular, y en Ablativo solo si está en plural. Ejemplos:
Córchorus hirtus Havánae col- El Córchorus hirtus fue colectado en
lectus est. La Habana.
Epidendrum cebolleta habitat El Epidendrum cebolleta habita en
Carthagénae in silvis. Cartagena, en los bosques.
Sálix taxifolia cólitur Méxici El Sálix taxifolia se cultiva en Mé-
in hortis. xico, en los jardines.
Caesar stúduit Athenis. Cesar estudió en Atenas.
Grammitis hirta crescit in ar- Grammitis hirta crece en sitios es-
duis et opacis montis Siila cabrosos y oscuros del monte Silla
de Caracas, alt.1240 hexap. de Caracas, a una altura de 1240 hex.
Brównea coccfnea habitat in ru- La Brownea coccínea habita en sitios
péstribus silvàticis maritimis pedregosos, boscosos (y) costeros de
Zàucae, sinus maritimi Vene- Zauca, ensenada marítima de Venezue-
zuele. la.
Dioscorea scabra crescit locis La Dioscorea scabra crece en lugares
apricis in Orinoci insula Pa- soleados en Pararumo, isla del Orinoco.
rammo. Flóret Maio, fructifi- Florece en mayo, fructifica en
cat tulio. julio.
Sycios edulis habitat et cóli- La chayota crece y se cultiva por
tur in Cuba passim. Flores et doquiera en Cuba. Recogí las flores
fructus collegi Decembri. y los frutos en diciembre.
Podostémon ciliaris crescit in El Podostémon ciliaris crece en sitios
àridis exustis montis ignivo- áridos (y) resecos del monte mexicano
mi Mexicani Jorullo, alt. 580 Jorullo, "que vomita fuego", a 580 hexá-
hexapodarum. Flóret Septembri. podas de altura. Florece en septiembre.
Pfper flagellare crescit locis El Píper flagellare crece en lugares
alsis, umbrosis, in regione frios, sombreados, en la región de
filicum arborescentium, alt. los heléchos arborescentes, a una
835 hexapodarum. altura de 835 hexápodas.
Cubenses fructum Sycii edulis Los cubanos ponen bajo tierra el fruto
integrum sub terra recóndunt, entero de la chayota, para que
ut certiori successu gérminet. germine con más seguridad.
Pianta nostra in Specìebus Plan- Nuestra planta en la "Species Planta-
tarum minus recte sub nòmine rum" fue descrita menos correctamente
Stratiótidis nymphoidis des- bajo el nombre de Stratiotis nymphoi-
cripta est. des.
Polypodium incanum crescit El Polypodium incanum crece sobre
super calcàreo, in devexis mon- piedra calcárea, en las laderas del
tis Cocollar, alt. 120 hexapodarum. monte Cocollar, a 120 hexápodas de
altura.
Grammitis hirta crescit in arduis El Grammitis hirta crece en sitios
et opacis montis Siila de empinados y oscuros de la Silla de
Caracas, super gneisso, alt. Caracas, sobre gneiss, a una altura
1240 hexapodarum. de 1240 hexápodas.
Omnia Epidendra radicibus nume- Todos los epidendros se extienden
rosis super corticibus àrborum sobre la corteza de los árboles con
decùrrunt affiguntùrque eisdem numerosas raíces, y se adhieren a
sat firmiter. (Jacquin) ellos con bastante firmeza.
Xalàpae, sub amoenissimarum En Jalapa, a la sombra de (esas)
silvarum umbra, nullam Pinum selvas hermosísimas, no encontrarás
vel Cupressum vel aliam àrbo- ningún pino o ciprés, ni otro árbol
rem foliis acerosis reperies. con hojas acerosas.
2.2.4. Complementos circunstanciales de
separación y de limitación
El C. C. d e s e p a r a c i ó n se e x p r e s a c o n la p r e p o s i c i ó n a, aby el c a s o
A b l a t i v o , e n a s o c i a c i ó n c o n v e r b o s q u e indican d i s t a n c i a m i e n t o , c o m o :
dfffert (difiere), recédit (se aleja), díscrepat (discrepa); o adjetivos c o m o
diversus, distínctus y otros parecidos. En c a m b i o , los r a s g o s diferenciales
(C. C.de limitación) entre los c o n c e p t o s s e p a r a d o s , s e p o n e n e n A b l a t i v o
solo. E j e m p l o s :
Lygodium cubense d i f f e r ì a Ly- El Lygodium cubense difiere del Ly-
godio polymorphe): f r ó ridi b u s godium polymorphum: p o r las f r o n d e s
pinnatis, pinnulis crenulatis; p i n a d a s , las p í n u l a s c r e n u l a d a s ; l o s
rhàchibus inferne pubescénti- r a q u i s p u b e s c e n t e s e n la p a r t e i n f e -
bus; indusiis glabriusculis. rior; los i n d u s i o s g l a b r o s .
B r a v a i s i a D C , própter hábitum, S e g ú n n u e s t r o p a r e c e r , la B r a v a i s i a D C ,
nostro iudicio a d Bignoniáceas a causa de su aspecto, parece que
referenda vidétur. se d e b a transferir a las B i g n o n i á c e a s .
El C. C. d e c a u s a , c o m o lo s e ñ a l a m o s al c o m i e n z o , p u e d e e x p r e s a r s e
t a m b i é n e n A b l a t i v o solo. E j e m p l o s :
(1) Propter también significa "cerca de", como veremos en el próximo aparte.
Species haec praecedenti hábitu Esta especie es afín a la precedente
affinis. por su aspecto.
Ceróxylon andícola, speciosa La hermosa palmera Ceróxylon andícola
Palma, cera, quae totum obdúcit (es) notable por la cera, que recubre
truncum, notábilis. todo el tronco.
En t o d o s los c a s o s anteriores, h e m o s e s t a b l e c i d o c o m p a r a c i o n e s
e n t r e n o m b r e s (sustantivos y adjetivos). Sin e m b a r g o , e n c a s o d e q u e la
c o m p a r a c i ó n se e s t a b l e c i e s e entre o r a c i o n e s , e n t o n c e s d e b e r í a m o s usar
c o m o elementos de enlace los adverbios tam...quam, tanto...como. Ejemplo:
ln r e g i o n e h ú m i d a N o v i O r b i s E n la r e g i ó n h ú m e d a d e l N u e v o M u n d o
B a m b ú s e a e n e q u á q u a m tam fre- las B a m b ú s e a s no s o n en a b s o l u t o t a n
quentes sunt, quam v u l g o frecuentes como generalmente se cree
crédunt. (lit.: c r e e n ) .
2. 3. 2. Comparativo de inferioridad
Este g r a d o en latín s e e x p r e s a m e d i a n t e los a d v e r b i o s minus...quam;
y c o m o p a r a el g r a d o anterior, el s e g u n d o t é r m i n o se p o n e e n el m i s m o
c a s o q u e el p r i m e r o , así:
S é p a l a ( N o m . ) minus longa quam S é p a l o s m e n o s l a r g o s q u e los p é t a l o s .
pétala (Nom.).
S é p a l a minus longa quam lata. Sépalos m e n o s largos que anchos.
F l o s s é p a l i s (Abl.) minus Ion- Flor c o n l o s s é p a l o s m e n o s l a r g o s
gis quam pétalis (Abl.). q u e los pétalos.
(,)
Este concepto d e igualdad s e puede también reproducir mediante las expresiones: eádem
longitúdine (latitúdine, crassitúdine...)...ac, d e esta forma:
S é p a l a eádem longitúdine ac p é t a l a , o: F l o s s é p a l i s eádem longitúdine ac p é t a l i s .
Flos sépalis minus longis quam Flor con los sépalos menos largos
latís. que anchos.
No sería error usar como partícula introductoria del segundo término
la conjunción ac, como en esta oración:
Cupressus thymífera minus El Cupressus thymífera sube (crece)
ascéndit ac C. sabinoides. menos que el C.sabinoides.
P à l e a e floris h e r m a p h r o d i t i P a l e a s d e la f l o r h e r m a f r o d i t a s ó l o
quam gluma tertia n o n nisi u n p o c o m á s c o r t a s q u e la t e r c e r a
paullo breviores. gluma.
S p i c u l a e o m n e s quam pedicelli Espiguillas todas m u c h o m á s cortas
elongatfssimi, filiformes, q u e los p e d i c e l o s , ( q u e s o n ) l a r g u í -
teretes, laeves, multo breviores. simos, filiformes, teretes, ligeros.
GRAMÁTICA GRIEGA
3.1. NOCIONES DE FONETICA Y ORTOGRAFIA
1 2 3 4 5
V /
FIG. 30 PILEI MODIFICATIONES APICALES QUAEDAM
1-píleus cuspidatus 4-p. umbonatus
2- p. papillatus 5- p. umbilicatus
3- p. obtusus
E n s u o r i g e n , el alfabeto g r i e g o t e n í a s ó l o letras m a y ú s c u l a s . L a s
m i n ú s c u l a s s e d e s a r r o l l a r o n e n el p e r í o d o helenístico, a c o n s e c u e n c i a d e
la escritura c u r s i v a .
E n g r i e g o clásico, y s o n a b a s i e m p r e c o m o g e n guerra, n u n c a c o m o
e n gemir. Por e j e m p l o : ypáu.u.a, g r a m m a , yép<x>v, g e r o n . S i n e m b a r g o ,
d e l a n t e d e K, Y, X> s o n a b a c o m o n, y d e h e c h o s e t r a n s c r i b í a así e n latín.
Por e j e m p l o : éyicaXéco, encaleo, 0:7705, a n g o s , éyxéw, e n c h e o , aáXjtty^,
salpinx, O<{)ÍY^ sphinx.
La d o b l e Kk, a diferencia del castellano, p e r t e n e c e a sílabas distintas.
Por e j e m p l o : orékkw, stel-lo, \x.éxdkXov, m é t a l - l o n .
L a p g r i e g a , al c o m i e n z o d e p a l a b r a , s o n a b a c o m o e n c a s t e l l a n o , e s
decir, c o m o rr. Este s o n i d o e r a m u y á s p e r o p a r a los o í d o s r o m a n o s , y por
e s t a r a z ó n f u e transcrito c o m o r h , m i e n t r a s pp s e transcribió c o m o r r h . Por
ejemplo: póoov, rhodon, úitoppóSiov, hyporrhodion, jruX.oppí^a, pylorrhiza.
En escritura minúscula, 2 s e representa o al comienzo y en cuerpo
de palabra, y 5 al final. Por ejemplo: oiyr\, sige, áoníbi, aspídi, xéXoq, telos.
La doble s i g m a 00 en el dialecto ático s e sustituía por doble tau xx.
Por ejemplo: yX&ooa, > y^wxxa, lengua; [léXiooa > \iékixxa, abeja;
Qakaooa > GaXaxxa, mar. E s t a particularidad produjo en la literatura
botánica algunas palabras con grafías paralelas, como: O p h i o g l o s s u m ,
Scaphyglottis; M e l i s s a , Melittis.
La <J> griega era un sonido bilabial, no labio-dental como la f latina.
Por este motivo s e representaba como ph. Por ejemplo: <{>iÁ.oao<|>ía,
philosophia, éyice^áXiov, encephalion.
La x griega, un sonido que correspondía a la j española, no tenía
correspondiente en latín, y s e representaba ch. Por ejemplo: x°P°<;,
choros, xkáyMc,, c h l a m y s , oypkx\, schola, Xpioxóg, Christos.
La 6 griega no tenía equivalente en latín, y s e transcribía th. Por
ejemplo: Qéoic,, thesis, ávGog, anthos, Bépjxog, thermos.
La v griega clásica representaba dos sonidos: el primero, análogo
a la u francesa cuando v a sola, y el segundo como nuestra u, en los
diptongos. E n latín s e transcribía y en el primer c a s o , y u en el segundo.
Por ejemplo: vSoop, hydor, aúpiy^, syrinx, KOXUXTISCÓV, cotyledon, Geaoupóg,
thesauros, Evpóna, Europa, ypa\i\iaxzvc„ grammateus.
Durante los siglos helenísticos, u en los diptongos av y ev a v e c e s
tomó el sonido de v, y s e transcribió así en latín. Por ejemplo: Et>ápioroc;,
Evaristos, ' A y a u í í A g a v e , AcanS, David.
El diptongo ei en la transcripción latina a v e c e s conservó s u sonido
doble, pero en general s e simplificó como / o e. Por ejemplo: Eipévr],
Irene, aeio(xóg, sismos, 'AeLxp'óacov, Aichryson, xeipóypa^ov, chirographon,
eiSéa , idea, xXaxEia, platea.
Los diptongos a i y 0 1 en latín s e transcribieron ae, oe, a m b a s formas
pronunciadas e en el latín moderno. Por ejemplo: ' A S r i v a í , Athenae,
6Í01.K05, dioecos, Sícuxa, dieta, oÍKovófiog ecónomo.
El diptongo ou s u e n a como u, y s e transcribió así en latín. Por
ejemplo: nove,, pus, Suttayuc;, diplus, ovxonía, utopia.
Eta (ri) y o m e g a (co) son grafías sintéticas de ee y 0 0 respectivamente,
y en latín s e transcribieron e y o. Por ejemplo: "HAXriveg, Hellenes,
yX&ooa, g l o s s a , é\er\\ioovvr\, e l e e m o s y n a (limosna).
En el alfabeto griego hay también tres letras, c a d a una de las cuales
representaba dos sonidos diferentes, a saber: \\> (=ps), \\ (=cs), £ (=ts, ds).
Por ejemplo: oiSvoipig, synopsis, á^cóv, axon, xpójte^a, trapeza.
3.1.3. Valor numérico de las letras griegas
Los griegos usaban las letras de su alfabeto también con valor
numérico. Así, cuando Euclides hablaba de ángulo a, p o y, quería decir:
ángulo 1 , ángulo 2, ángulo 3. Este valor numérico de las letras griegas
modernamente se conserva en astronomía para designar las estrellas
principales de cada constelación (por ejemplo: Vega es a de Lira; p, y,
v, u. forman la cabeza del Dragón), y en la literatura científica clásica para
indicar las variedades de un taxon determinado. Tal vez nadie empujó
esta posibilidad del alfabeto griego tan lejos como lo hizo Muller Arg. en
su clasificación de las variedades de Sebastiania corniculata, que se
enumeran a continuación:
)
3.1.7. Falsos diptongos
Los f a l s o s d i p t o n g o s e s t á n c o n s t i t u i d o s por u n a v o c a l l a r g a (a, r), w)
s e g u i d a por u n a i. E n t a l e s c a s o s , i s e e s c r i b e , p e r o n o s e p r o n u n c i a . Por
e j e m p l o : "AiSrig, H a d e s , "Hiu.ev, H e m e n , 'Qibr\, O d e .
C u a n d o la p a l a b r a s e e s c r i b e c o n m i n ú s c u l a s , e n t o n c e s la i s e
c o l o c a d e b a j o d e la v o c a l l a r g a . Por e j e m p l o : Tpaycpoía, t r a g o e d i a , (bbr\,
ode.
L o s f a l s o s d i p t o n g o s , e n la t r a n s c r i p c i ó n latina, a v e c e s s e c o n s e r v a n ,
a v e c e s n o . Por e j e m p l o : KGOUXÚSÍCX, c o m o e d i a , "AiSrig, H a d e s .
A b a j o s e p r e s e n t a u n a lista d e las p r e p o s i c i o n e s g r i e g a s , c o n s u
significado básico:
J
A d e m á s , e n los c o m p u e s t o s g r i e g o s s e h a c e u n f r e c u e n t e u s o d e l
"alfa p r i v a t i v a " . S u s i g n i f i c a c i ó n básica corresponde a la preposición
c a s t e l l a n a sin o a los prefijos des-, in- (en-). Ejemplos:
S e a f o r t h i a m dixi in h o n o r e m N o m b r é (el g é n e r o ) S e a f o r t h i a e n
viri n o b i l i s F r a n c i s c i D ò m i n i d e honor del noble barón Francis
S e a f o r t h , Botanices periti Lord de Seaforth, experto cultor
cultoris et fautoris. (R. B r o w n ) y p r o t e c t o r d e la B o t á n i c a .
A d futuros Botanices C a d a u n o contribuya, por su parte,
progressus quisque, pro a l o s f u t u r o s p r o g r e s o s d e la B o t á n i c a .
s u a parte, concurrat. (DC)
F r o n d e s Polypodii phymato- Las f r o n d e s del P o l y p o d i u m
dis L. a r o m á t i c a e , c o n t r í t a e a b phymatodes L., a r o m á t i c a s , p u l v e r i z a -
insulanis Polynesiae, medi- d a s p o r los i s l e ñ o s d e P o l i n e s i a ,
cando óleo Cócoes s e u s a n p a r a p e r f u m a r el a c e i t e
adhibéntur. (Endlicher) de coco.
Angioptéridis evéctae Hoffm. Las frondes pulverizadas del
fillcis a r b o r e s c e n t i s , per helécho arborescente Angiopteris
O c è a n i P a c i f i c i í n s u l a s late evecta Hoffm., a m p l i a m e n t e dis-
dispérsae, frondes contrítae t r i b u i d o p o r las i s l a s d e l O c é a -
ó l e o Cócoes gratum conci- n o P a c í f i c o , (le) b r i n d a n u n
liant o d o r e m . ( E n d l i c h e r ) a r o m a a g r a d a b l e al a c e i t e d e c o c o .
Genus Eysenhardtia dicatum El género Eysenhardt (fue)
in honorem doctoris Caroli dedicado en honor del Dr. Carlos
Guilielmi Eysenhardt, qui Guillermo Eysenhardt, quien
cum Botánicem turn enriqueció tanto la Botánica
Zoologíam observatiónibus como la Zoología con
acutissima atque observaciones agudísimas y
subtilíssimis locupletávit. (HBK) sutilísimas.
111
Plántae in Américes Las plantas colectadas en el
littóribus occidentálibus litoral occidental de América
a Claris Menzies, David por los famosos Menzies, David
Nelson aliisque colléctae Nelson y otros,
in Herbario Banksiano se encuentran en el
reperiúntur. (DC) Herbario de Banks.
In Oreodoxa regia structura En la Oreodoxa regia la estructu-
cálycis et stáminum prorsus ra del cáliz y de los estambres
ut in Cócoe nucífera. An (es) absolutamente como en el
genus novum constítuens? Cocos nucífera. ¿Constituirá acaso
un género nuevo?
(1) Los autores botánicos declinan uniformemente las palabras Botánica y América según la
Declinación griega en los casos genitivo y acusativo.
PALABRAS MASCULINAS Y FEMENINAS DE LA 2a. DECLINACIÓN
(sing.)
(m.) (m.) (f-) (f.) N
(1) Esta regla no tiene aplicación en latín, donde tenemos, por ejemplo: arbor (radical arbor -), pero
también: flos (radical flor-), mus (radical mur-), cohors (radical cohort-), mons (radical mont -),
dens (radical dent-), etc.
( Radical + 5 Nom. sing. Gen. sing. Significación ^
épart+5 ерше, épart-05 amor
XapiT+s xápiS xápix-oc. gracia
лтб+g л е и с, ясиб-óc, niño
YOva5+5 Yovác, yováb-oc, gónada
xpiaó+5 xpiác. xpiá6-og tríada
Xaujta6+5 Xaujtác, ka\máb-oc, lámpara
KctTOiapi6+c; Kcuuiapic, Karoiápió-oc, Capparis
KEX.TI6+5 KEXXIC, KZKxib-oc, Celtis
xiYpi.S+5 xíypic; xÍYpió-oc; tigre
COT+5 ove; Cúx-óc, oído
Л06+5 nove, лоб-ос, pie
kekvKox+c, кекикщ XEXUKÓX-OC, suelto
лефиуот-о;
huido J
(2) Este mismo fenomeno se produce en latin, donde tenemos, por ejemplo: lex (radical leg-), rex
(radical reg-), crux (radical cruc-), nux (radical nuc-), nox (radical met-), Arabs (radical arab-), etc.
f) Un último grupo de palabras griegas, importantes para el latín
científico y también para los idiomas modernos, son los sustantivos
masculinos y femeninos cuyo radical termina en i. Estos cambian en e la
i final del radical en el Genitivo y Dativo singular, y además el Genitivo
termina en -wg, no en -05. Ejemplos:
TUT
FIG. 32 PILEI FORMAE C O M M U N I O R E S
1- píleus cylindricus 6- p. infundibuliformis
2- p. campanulatus 7- p. depressus
3- p. cónicus 8- p. convexus
4- p. ovatus 9- p. hemisphaéricus seu pulvinatus
5- p. planus seu complanatus 10- p. subglobosus
A continuación se declinan las diferentes clases de nombres
masculinos y femeninos considerados hasta aquí.
Nomen subgéneris El n o m b r e d e l s u b g é n e r o
Tríchocálycis e vócibus Trichocalyx (fue) c o m p u e s t o
6pí| pilus, et K á X v | con los t é r m i n o s "thrix" pelo y
calyx c o m p o s i t u m , propter "kalyx" cáliz, a c a u s a d e las
brácteas involucrantes et brácteas involucrantes y los
perigonia exteriora pilosa. perigonios externos peludos.
(3) En latín se produce un fenómeno parecido en palabras como: jus (radical jur-), tempus (radical
tempor-), corpus (radical corpor-), jécur (radical jecinor-), /'fer(radical itiner-), littus (radical Httor),
latus (radical later-), vellus (radical veller-),Venus f. (radical verier-), y otros por el estilo.
Radical Nom. y A c . sing. Gen. sing. Significación ^
\IEXIX- miel
Kepat- KÉpag KepaT-05 cuerno
Kpeax- Kpéag Kpéax-05 carne
t|Jtap- TJjtap íjjtax-05 hígado
typtax- <\>péap (j)péax-05 pozo
OXECIX— oxéap oxéax-05 grasa
(JXJÜX- 4>a>? <j>u>x-óc; luz
yaXaicx- yaka YáXaicT-05 leche
òopax- 6Ópi) oópax-05 lanza
•yovax- yóvu YÓvax-05 rodilla
^ \>öax- ÜOCüp í36ax-oc; agua J
C l a r i s s i m u s M u t i s p r i m u s fuit El f a m o s í s i m o M u t i s f u e e l
qui s p e c i e m angustifoliam p r i m e r o q u e e n c o n t r ó la e s p e c i e
huius gèneris invénit, et angustifolia de este género y
intellexit earn g e n u s n o v u m c o m p r e n d i ó q u e (ella) d e b í a
orchidearum constitüere constituir un nuevo género d e
debere, cui ob pilositatem o r q u í d e a s , al cual, a c a u s a d e
gynostemi nomen Telipógonis la p i l o s i d a d d e l g i n o s t e m o p u s o
a TEXOC, e x t r e m u s e t itcóyouv el n o m b r e d e Telipógon (de
barba) imposuit. (HBK) 'lelos", extremidad y "pógon",
barba).
E f f e r à t a e vitis f l o r e s L a s f l o r e s d e la v i d s i l v e s t r e
(oivàv6r|) v e t é r i b u s inter ("oinanthe"), c e l e b r a d a s por
medicinas laudati, ad los a n t i g u o s e n t r e l a s m e d i c i n a s ,
condienda odoràndaque vina todavía hoy se usan para
etiàmnunc adhibéntur. darles s a b o r y a r o m a a los
(Endlicher) vinos.
T o d o s los n o m b r e s c o n s i d e r a d o s a r r i b a , si s e l a t i n i z a n , s e a d a p t a n
a la t e r c e r a D e c l i n a c i ó n latina. L a ú n i c a e x c e p c i ó n s o n los nombres
' p a r i s í l a b o s " q u e t e r m i n a n e n -ig, --ug ( p á g i n a 2 1 8 ) , q u e e n s i n g u l a r se
d e c l i n a n d e u n a m a n e r a m u y s e m e j a n t e a s u f o r m a original g r i e g a .
P r e s e n t a m o s a l g u n o s e j e m p l o s t o m a d o s d e la literatura c i e n t í f i c a , e n
los c u a l e s s e u s a n p a l a b r a s d e e s t e t i p o :
Anticum et pósticum áxeos El lado anterior y el posterior
floralis latus (n.). del eje floral.
Auctores omnes flores Todos los autores llaman
Orchidearum resupinatos resupinadas las flores de las
núncupant, cum revera orquídeas, cuando en realidad
recti sint. Labellum enim, son rectas. En efecto, el labelo,
ante floris expansionem interno o posterior antes de la
interius seu pósticum, apertura de la flor,
mox in plúribus torsione luego en la mayoría, por la
pedicelli báseosle ovarii torsión del pedicelo o de la base
ánticum evadit. (R. Brown) del ovario, se vuelve anterior.
In Zámiae speciebus En las especies de Zamia
capénsibus et Novae sudafricanas y de la Nueva
Hollandiae, pinnae cum Holanda (Australia), las pinas
rhácheos processu están evidentemente articuladas
manifeste articulátae con la prolongación del raquis.
sunt. (R. Brown)
Seséleos tortuosi L. Los frutos de Séseli tortuosum
(aéoeXi naaaaXeartiKÓv), in L. ("Séseli massaleutikón"),
víneis et olivetis Európae común en los viñedos y los
Australis obvü, fructus olivares de Europa meridional,
cum acrédine aromatico- aromático-amargos con acidez,
amari, exoleti usus sunt. son de uso (antiguo y) obsoleto.
(Endlicher)
Heldseos ovula, ex Los óvulos de Helosis, según
Decaisneo, "e summo Decaisne, (son) "péndulos desde
loculo pendula". la parte superior del lóculo".
Achras dissecta (fide Achras dissecta (según muestra
illius speciminis) florem de la misma), tiene flor de
habet Mimusopseos et Mimusopsis y ovario 6-locular,
ovarium 6-loculare, y por lo tanto
ideoque a genere debe ser exlcuida del género.
excludenda. (R. Brown)
Corolla gracilis, extus Corola grácil, glabra por fuera,
glabra, tubo 14-17 mm. con el tubo 14-17 mm. largo,
longo, supra paullo por encima un poco y progresiva
sensimque dilatato, ore mente dilatado, la boca 3 mm.
3 mm. lato, intus supra ancha, en el interior por encima
basin dense villoso. de la base densamente velludo.
In toto genere valvulae En todo el género (hay) válvulas
plus minus fissae, in más o menos hendidas, en
pluribus usque ad basin muchas (especies) partidas
partitae. hasta la base.
Inter Chenopodeas et Entre las Chenopodeas y las
Amarantaceas nullam Amarantáceas no fue posible
absolutam diagnosin encontrar ninguna distinción
invenire licuit. (R. Brown) absoluta.
Algunos de estos adjetivos, con el radical que termina en -e, -o, cuando
reciben la terminación -05 contraen los dos grupos vocálicos eo y 00 en
-ov. Ejemplos:
f Formas originales For. contractas (clásicas) Significación ^\
XpDoéoç, a, ov XPDOODÇ, St, ODV dorado
ápyupéoc, a, ov àpyDpoCç, S, ODV plateado
ankóoc, a, ov ÓtJtXoDC, f|, ODV simple
ôuiXooç, a, ov ÔUIXODÇ, f¡, ODV doble
xputXóoc, a, ov TpUlXoDÇ, Ti, ODV triple
\^ Kcaappóoc, a, ov KaxappoDç, a ODV resfriado y
T o d o s e s t o s adjetivos, al latinizarse, t o m a n las tres t e r m i n a c i o n e s
n o r m a l e s d e los adjetivos latinos del G r u p o A . Por e j e m p l o : lepidotus, a,
um; argyreus, a, um.
.02 Grupo B
Estos adjetivos difieren d e los anteriores p o r q u e sólo t i e n e n d o s
t e r m i n a c i o n e s : -og p a r a el m a s c u l i n o y el f e m e n i n o , y -ov p a r a el neutro.
En s u m a y o r parte se trata d e adjetivos c o m p u e s t o s , es decir, p r e c i s a m e n t e
la c l a s e d e p a l a b r a s q u e m á s s e u s a n e n los b i n o m i o s t a x o n ó m i c o s .
Ejemplos:
V /
FIG. 3 4 STIPITIS O P T I O N E S VARIAE
1- stipes ábsens 4- stipes excéntricus
2- s t i p e s a b s e n s , t u b é r c u l o p r a e s e n t e 5- s t i p e s c e n t r a l i s
3- s t i p e s l a t e r a l i s
D E C L I N A C I Ó N D E yXvKVg, eia, v
Nom. YXUK'ÓC, YXUK'Ú
J YXUKÉ-OC, YXuKeí-ac; YXUKÉ-OC,
=> Gen.
(3 YXUKÉ-I YXUKEÍ-CC YXDKÉ-I
Dat.
zV) Ac. YXUKÚ-V YXtiKEi-av YXUK'Ú
D E C L I N A C I Ó N D E xapíeig, e o o a , EV
[ \ Nom. -XapÍEL5 XapÍEaa-a Xapíev
Í Gen. XapÍEvt-05 Xaptéoa-ri5 Xapíevc-05
« Dat. Xapíevt-L Xapiéaa-Tj Xapíevt-i
w Ac. XapÍEvt-a Xapíeaa-av Xapíev
.04 G r u p o D
Estos adjetivos pertenecen por completo a la 3a. Declinación y
tienen dos terminaciones: la primera para el masculino y el femenino, y la
segunda para el neutro. De tales adjetivos hay dos clases:
- con las terminaciones -T15, -ec.
- con las terminaciones -CDV, - O V
Ejemplos:
f •tpLxoîÔTiç, eç como pelo EÛÔaincov, ov de buen espír¡tiT\
ôaKpvoÔTiç, eç como lágrima acó<t>pcüv, o v sabio
KEifiaXOÔTiç, eç como una cabeza YEÍTCÜV, O V vecino
ôyôoriç, eç octavo â<(ipœv, o v necio
V/ITÎÇ, éç saludable jiEp{<t>pœv, o v arrogante
ruidoso Y6pu»v, o v anciano
Los adjetivos que terminan en -r\<;, -eg son muy importantes, ya que
muchos de ellos se emplean en el latín científico. Sin embargo, debido a
que tanto r\ como e se transcriben en latín del mismo modo (e), por este
motivo la terminación -esen los epítetos taxonómicos puede ser masculina,
femenina o neutra. Estos epítetos (los adjetivos del Grupo C, según
Steam), se declinan en latín siguiendo el modelo presentado arriba en la
pág. 223.
.05 Grupo E
Sólo pocos adjetivos, pero de uso muy frecuente, pertenecen a este
grupo, como son:
j i a ç , jtôcaa, j i ñ v todo
[léXaç, ( i é X a i v a , [xÉXav negro
JCOX\>Ç, jtoXXií, noXxi mucho
H-éyaç, (lEyáXri, (ii-ya grande
a
DECLINACIÓN DE n¿Y S> ^ e y á X T i , ^éya
' 5 Nom. liéYCtg IxE^áX-ri
3 Gen. |ÍEYÓX-OII [XEYáX-Tl? [l£yÓX-OV
o Dat. (J.EYÓX-Ü) HEYáX.-Ti lieyák-a
w Ac. \ieyak-r\v \iéya
V
KevKÓc, XEVK- Xe.vK-0-xaxog, r\, o v
)
En algunos casos se utiliza una vocal conectiva distinta (si es que
se usa), entre el radical y el sufijo. Ejemplos:
J
De acuerdo con una convención gramatical, el artículo griego en los
diccionarios se le añade al nombre a fin de indicar su género. Así, por
ejemplo, icapjióc, oD ô(=m.); Kotpôia, aç f\ (=f.); ôévôpov, ov xb (=n.).
Algunos autores botánicos del pasado, como Jacquin (Selectarum
Stirpium Americanarum Historia, Viena, 1763), cuando dan la etimología
de un nombre compuesto con radicales griegos, añaden y declinan
también el artículo, según la usanza clásica.
A continuación, algunas muestras:
Chimarris cymosa vocátur ab El Chimarris cymosa es llamado
íncolis Martinícae ínsulae por los habitantes de la isla
"Bois de rivière" sive Arbor de Martinica "Bois de rivière"
fluviorum. CCJIÓ xofl xetuáppov, o Árbol de los riachuelos. De
quod ad torrentes plerumque x ^ á p p o c (arroyo) derivé
crescat, nomen derivavi. el nombre, porque en general
crece a lo largo de arroyos.
In Myrospermo sémina scàtent En Myrospermum las semillas
bàlsamo odoris ingrati et despiden un bálsamo de olor
fortis, sicut etiam desagradable y fuerte, al igual
loculamentum ipsum, unde que el propio lóculo, por lo
huic plàntae nomen imposui, cual (le) puse nombre a esta
scilicet 6ià xoft nvpou icaì t o t ) planta, a saber, de "bálsamo" y
anépnatoc;. "semilla".
Symploci floris structuram Estimo que la sola estructura de
solam sufficere existimo, ad la flor de Symplocus basta para
novum constituendum genus, constituir un nuevo género,
quod graeco vocàbulo òutò xo$ que derivé con un vocablo griego
ouputXéKEoflai derivavi, ob de "conectar", debido a la rara
raram petalorum connectionem. conexión de los pétalos.
In Spilanthe pedùnculi En Spilanthes los pedúnculos
uniflori, solitarii, unifloros, solitarios, suberec-
subereti cum ràmulo suo, tos con su ramita, llevan una
florem gerunt albicantem, flor blanquecina, inodora y
inodorum punctisque nigris matizada de puntos negros,
variegatum, quae que provienen de las anteras,
proveniunt ab antheris, las cuales con s u negrura
nigredine s u a flores véluti vuelven las flores como salpica-
máculis punctatls adspersos das de manchas puntiformes:
reddéntibus: unde hisce por lo cual (lit.: por donde) a
plantis nomen imposui estas plantas (les)
aitò TOT) ajiiXoi) K a i puse el nombre, derivado de
xofl á v 6 o u c derivatum. "mancha" y "flor".
y 1 2 3 4 5 J
FIG. 3 6 H Y M E N O M Y C E T A R U M FORMAE TYPICAE
1-clavatus 4-vasiformis
2- coralliformis 5- cantharelloides
3- clavato-truncatus
No hay duda de que, si se aplicara uniformemente este principio se
resolverían todos los problemas de género en los binomios científicos de
origen clásico. La realidad, sin embargo, es que el Código Internacional
de Nomenclatura Botánica adopta una postura intermedia entre los
extremos, es decir: tres puntos de vista simultáneamente. Por una parte,
se acepta como válido el género que una determinada palabra recibía en
el uso clásico, pero en algunas ocasiones se admite que el uso tradicional
de los botánicos deba preferirse al clásico; y también se propugna el
criterio formal, según el cual hay terminaciones particulares para cada
género.
Procurando mantener una postura lo más clara y coherente posible,
podemos decir que en la nomenclatura botánica las palabras griegas de
la 1a. Declinación que terminan en -a, -e, son femeninas. Por ejemplo:
Poa, Mentha, Amorpha, Ditassa, Aspasia, Opuntia, Agave, Aloe, Cleome,
Spermacoce, Calycotome, Orobanche.
Son también femeninas las palabras griegas que terminan en -fe,
-ys, correspondientes a voces de la 3a. Declinación. Por ejemplo: Amarillys,
Anagalis, Iris, Amyris, Oxytropis, Chloris, Ophrys, Sciadopitys,
Chrysochlamys.
Femeninas son asimismo las palabras que terminan en -opsis,
como: Unonopsis, Daphnopsis. Al respecto téngase presente que, según
el uso botánico, toda palabra griega o de origen griego que termine en
-fe, -ys, se considera femenina, inclusive términos como Adonis, Orchis,
Stachys, que en griego clásico eran masculinos (Art. 76.1).
Las palabras griegas de la 2a. Declinación que terminan en -os ose
latinizaron en -us, son masculinas. Por ejemplo: Cosmos, Sycios,
Ochthocosmus, Conocarpus, Astrococcus, Astrágalus. Existen, sin em-
bargo, otras palabras griegas de la 2a. Declinación que también terminan
en -os, -us, pero son femeninas, tanto en el idioma de origen como en el
uso taxonómico. Por ejemplo: Ampelos, Cissámpelos, Cocos, Strychnos,
Apios, Zizyphus, Cissus, Rhamus, Elaeagnus, Byssus. A estas se deben
añadir unos cuantos nombres genéricos compuestos que, a pesar de que
el último elemento de la composición es masculino, son tratados como
femeninos por el uso botánico tradicional. Por ejemplo: Diospyros, Aotus,
Arctostáphylos, Symplocos, Eucalyptus.
A lo anterior debe añadirse que los términos griegos ávOog flor, y
xevXog, labio, neutros de la 3a. Declinación, fueron latinizados como
anthus y chilus, y tratados como masculinos debido a la terminación -us.
Por lo tanto, el epíteto debe concordar con el nombre genérico en
masculino: Psilochilus modestus (no "modesta" ni "modestum").
Existen en la nomenclatura botánica también numerosos nombres
genéricos terminados en -es, -ites, al estilo de los masculinos griegos de
la 1a. Declinación (como Mycetes, pyrites). Aquí se presenta un
enfrentamiento con el uso clásico, ya que muchos de tales nombres son
tratados como femeninos en la literatura botánica. Por ejemplo: Epalthes,
Omphalodes, Spilanthes, Zygostates, Erechtites, Aleurites, Urechites,
Mesequites. Algunos, inclusive, son neutros como: Cychnoches, Nepen-
thes, Tríchomanes.
De éstos, los terminados en -ites, según una disposición del Código
y en consonancia con el uso clásico, deben ser considerados como
masculinos, "no obstante el género que les haya asignado el autor". (Art.
76.4)
Con respecto a los nombres genéricos que terminan en -odes, oides
(que en su origen son terminaciones adjetivas de la 3a. Declinación),
deberían tomar el género del nombre que hace de radical (Stearn, Op. cit,
p. 266). Sin embargo, debido a que la mayoría de los autores los usan
como femeninos, este género fue sancionado para la nomenclatura
botánica. (Art. 76.4)
También se encuentran términos genéricos que terminan en -as, al
estilo de palabras griegas de la 3a. Declinación. De éstos los hay
femeninos (ej.: Achras, Spondias, Asclepias), o neutros (ej.: Xanthoceras,
Tylopsacas). En cambio, la terminación -xse usa sólo para masculinos
(ej.: Leontónyx, Phyllospádix) o femeninos (como Smflax, Nénax, Phlox),
pero no para neutros. En efecto, la x es una síntesis de k+s y en griego
sólo las palabras masculinas y femeninas de la 3a. Declinación pueden
añadir cal radical en el Nominativo, lo cual, por otra parte, no impide que
haya palabras neutras que terminen en gen el Nominativo, por modificación
de la letra final del radical (vea el aparte 3.2.3.02).
Un particular caso de ambigüedad es ofrecido por la palabra
femenina griega K&kv%, adoptada en latín como el masculino calix,
normalmente escrito calyxen la literatura taxonómica. Con ella se formaron
tanto nombres genéricos masculinos (ej.: Nautilocalyx) como femeninos
(ej.: Anaectocalyx) : ambas posibilidades válidas.
Tratando ahora de llegar a una síntesis coherente desde el punto de
vista formal, debemos recordar que la mayoría de los binomios usados en
latín taxonómico son neologismos, y que a los autores les está permitido
atribuirles el género que prefieran.
De esta forma, a partir del neutro ávGos, fueron creados algunos
nombres genéricos masculinos (por ej.: Symbolanthus, Tynnanthus,
Phyllanthus, Strobilanthus), pero también femeninos (como: Coryanthes,
Phainantha, Codonanthe); del femenino ovpá, cola, se formaron nombres
masculinos, femeninos y neutros, tales como Alopecurus (m.), Triuris (f.),
Anthurium (n.); del neutro ícépag, cuerno, nombres genéricos como
Calliceras (m.), Ampelocera (f.) y Heterocerus (m.); y del masculino
jcaprcóg, fruto, resultaron los nombres genéricos Podocarpus (m.),
Lissocarpa (f.), Polycarpaea (f.), Polycarpon (n.), Platycarpum (n.) y
otros. De todos modos, se debe recordar que el género es una propiedad
formal del lenguaje, que se reconoce a través de la terminación de la
palabra, es decir: hay terminaciones para el masculino, para el femenino
y para el neutro. Por lo tanto, a una palabra no se puede atribuirle un
género distinto del que se expresa en su terminación. Por ejemplo, varios
nombres mencionados arriba, como Coryanthes, Spilanthes, etc., poseen
una terminación masculina (1a. Declinación), y se deben tratar como
tales.
En el mismo orden de ideas, la terminación -um (latina) y -on
(griega) son neutras. Entonces, nombres genéricos como Elaphoglossum
y Sideróxylon exigen epítetos que concuerden con ellos, como: E.
hirsutum (no "hirsutus" ni "hirsuta"), E. tenue (no "tenuis"), S. amazónicum
(no "amazónicus" ni "amazónica"), S. littorale (no "littoralis").
Por otra parte, de los nombres griegos que terminan en -on, sólo los
que pertenecen a la segunda Declinación son neutros, mientras los que
terminan en -on (-cov) y pertenecen a la 3a. Declinación, son masculinos
o femeninos. A continuación presentamos los términos de esta clase de
uso más frecuente:
1 Masculinos Femeninos Ì
3aranof, A. 1968. Basic Latin for Plant Taxonomists. Advancing Frontiers of Plant Science
2 1 : 1-146 (reimpreso en Alemania por Strauss & Cramer, Lehre,
1971).
3ello, Andrés. 1981. Gramática latina y escritos complementarios. Caracas, Ed. La Casa
de Bello (Obras completas, № VIII).
3arcia de Diego, Vicente. 1951. Gramática Histórica Española. Madrid, Ed. Gredos.
3reuter et al. 1967. International Code of Botanical Nomenclature. Berlin. Regnum Veg.
118.
Ganara, Bruno. 1990. "Two proposals on botanical compound names and epithets", Taxon
39 (2): 368-371.
. 1991. "Some guidelines on the use of gender in generic names and species
epithets", Taxon 40 (2): 301-308.
Nybakken, Oscar. 1981. Greek and Latin in Scientific Terminology. Ames, The Iowa
University Press (9a. Imp.).
Stearn, William. 1973. Botanical Latin. David & Charles, Newton Abbot (2a. Ed.).
INDEX RERUM
Pág.
Introducción • 5